ويكيبيديا

    "للمؤتمر العالمي أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence mondiale devrait
        
    • que la Conférence mondiale
        
    la Conférence mondiale devrait encourager les États membres à soutenir les efforts du HautCommissariat dans ce domaine, par des moyens financiers, entre autres. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول الأعضاء على دعم مفوضية حقوق الإنسان، مالياً وبطرق أخرى، في هذه الجهود.
    la Conférence mondiale devrait condamner l'intolérance et préciser dans quelle mesure elle engendre la discrimination raciale. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يدين التعصب وأن يوضح مدى أهميته في توليد التمييز العنصري.
    la Conférence mondiale devrait examiner l'incidence particulière des formes multiples de discrimination : raciale, économique et sexuelle. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث التأثير الفريد لأشكال التمييز المتعددة: العنصرية والاقتصادية وتلك القائمة على نوع الجنس.
    la Conférence mondiale devrait examiner comment les aspects positifs de la diversité peuvent être largement diffusés, par exemple, par le biais de l'éducation et des campagnes d'information du grand public. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث الطرق التي يمكن بها أن تُنشر على نطاق واسع الجوانب الإيجابية للتنوع وذلك، مثلاً، عن طريق التوعية التي تتيحها الحملات الإعلامية العامة.
    Tout en déplorant cette attitude ambivalente, il partage l'avis de la délégation des États-Unis souhaitant avec elle que la Conférence mondiale se concentre sur les aspects les plus positifs au lieu de montrer certains pays du doigt. UN وأعرب عن أسفه لتطبيق معايير مزدوجة، غير أنه أعلن مشاركته ممثل الولايات المتحدة الرأي في أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يركز بالفعل على أفضل الممارسات بدلا من توجيه الاتهامات إلى اﻵخرين.
    En outre, la Conférence mondiale devrait examiner d'autres facteurs en plus de ceux déjà énoncés dans le cinquième objectif, notamment les causes psychologiques, car la crainte de l'autre est souvent à la base de la xénophobie et du racisme. UN هذا وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث عوامل أخرى بالإضافة إلى العوامل المذكورة في الهدف الخامس، ولا سيما الأسباب النفسية، لأن الخوف من الآخر غالباً ما يكون هو الأساس الذي يقوم عليه رهاب الأجانب والعنصرية.
    Consciente que la Conférence mondiale devrait attentivement examiner l'interaction complexe de la discrimination raciale et de la discrimination fondée sur d'autres considérations, dont le sexe, UN وإدراكاً منها ﻷنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في التفاعل المعقد بين التمييز القائم على أساس العرق والتمييز القائم على أساس أسباب أخرى، مثل نوع الجنس،
    Consciente que la Conférence mondiale devrait attentivement examiner l'interaction complexe de la discrimination raciale et de la discrimination fondée sur d'autres considérations, dont le sexe, ainsi que la marginalisation économique, l'exclusion sociale et les formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في التفاعل المعقد بين التمييز القائم على أساس العنصر والتمييز القائم على أساس الجنس وغير ذلك من الأسس، إضافة إلى التهميش الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي وأشكال الرق المعاصرة،
    58. la Conférence mondiale devrait intensifier ses efforts en vue de sensibiliser le public à l'ampleur du racisme à l'encontre des Roms ainsi qu'aux apports de la culture et de l'histoire des Roms. UN 58- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يكثف جهوده الرامية إلى تثقيف العموم بالنسبة إلى نطاق للممارسات العنصرية ضد الغجر والإسهامات التي قدمتها ثقافة الغجر وتاريخهم.
    La Sous-Commission estime que la Conférence mondiale devrait se pencher sur les théories négationnistes en matière de racisme et attirer l'attention sur la nécessité de procéder à une analyse approfondie des diverses formes contemporaines de racisme, et notamment la discrimination dans les sociétés multiraciales et les divisions ethniques dans les zones qui ont été le théâtre de conflits armés. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يتصدى لمسألة إنكار وجود العنصرية، والحاجة إلى إجراء تحليل وافٍ للعنصرية بأشكالها المعاصرة، مثل التمييز في المجتمعات المتعددة الأجناس والانقسامات العرقية في المناطق التي شهدت صراعات مسلحة.
    32. Plusieurs participants ont souligné que la question des migrants est cruciale dans le contexte mondial actuel et que la Conférence mondiale devrait mettre l'accent sur leur situation afin de mieux protéger leurs droits. UN 32- وأكد عدة مشاركين أن مسألة المهاجرين مسألة بالغة الأهمية في السياق العالمي الحالي وأنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يركز على حالتهم من أجل تحسين حماية حقوقهم.
    la Conférence mondiale devrait mettre l'accent sur le fait que la mémoire des crimes et des erreurs du passé - quels que soient le lieu ou l'époque où ils ont été commis - , la condamnation sans équivoque des tragédies qui en sont résultées et la vérité sur l'histoire sont des éléments indispensables pour parvenir à la réconciliation internationale. UN " ينبغي للمؤتمر العالمي أن يؤكد على أن تذكر الجرائم وإساءات الماضي، أينما وحيثما حدثت، والتنديد دون تحفظ بالمآسي وقول الحقيقة في سرد التاريخ، هي من العناصر الأساسية لتحقيق الوئام الدولي.
    43. la Conférence mondiale devrait inviter instamment les États à prendre des mesures spéciales pour que tout enfant, femme et homme soit enregistré et que leur soient délivrés des documents d'identité en bonne et due forme, ce afin de réduire les cas d'apatridie et le nombre des victimes de la traite. UN 43- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة لضمان تسجيل كل طفل وامرأة ورجل وتزويدهم بوثائق الهوية حسب الأصول بغية التقليل من حالات انعدام الجنسية والاتجار بالأشخاص.
    46. la Conférence mondiale devrait encourager tous les États à élaborer des lois nationales relatives à la traite des êtres humains et à affecter des ressources à leur application et à la création d'institutions judiciaires adéquates pour traiter des affaires s'y rapportant. UN 46- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على وضع قوانين وطنية تعالج مشكلة الاتجار بالأشخاص وعلى تخصيص موارد لضمان إنفاذ القانون وعلى إنشاء مؤسسات قضائية مناسبة لمعالجة حالات الاتجار.
    47. la Conférence mondiale devrait encourager tous les États à instaurer des liens de coopération bilatéraux et transfrontières pour éliminer la traite des êtres humains, qui devraient permettre de procéder à des arrestations et à des poursuites transfrontières. UN 47- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على إقامة تعاون ثنائي وتعاون عبر الحدود من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    51. la Conférence mondiale devrait recommander à l'Assemblée générale de proclamer une Année ou une Décennie des Nations Unies contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. UN 51- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يوصي بأن تعلن الجمعية العامة سنة أو عقداً للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    17. Réaffirme que la Conférence mondiale devrait être orientée vers l'action et adopter une déclaration et un programme d'action comportant des recommandations concrètes et pratiques sur les moyens de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 17 - تعيد تأكيد أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يكون عملي المنحى وأن يعتمد إعلانا وبرنامج عمل يشتملان على توصيات ملموسة وعملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Consciente que la Conférence mondiale devrait attentivement examiner les rapports entre la discrimination fondée sur la race et la discrimination fondée, notamment, sur le sexe et la religion, ainsi que la marginalisation économique et l'exclusion sociale, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في العلاقة بين التمييز القائم على أساس العنصر والتمييز القائم على أساس الجنس والدين وغير ذلك من الأسس، إضافة إلى التهميش الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي،
    la Conférence mondiale devrait reconnaître que le colonialisme était l'une des sources et des manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et que les Africains et les populations d'origine africaine ainsi que les populations asiatiques et d'origine asiatique et les peuples autochtones ont été victimes du colonialisme et continuent d'être victimes de ses conséquences. UN " ينبغي للمؤتمر العالمي أن يعترف بأن الاستعمار كان من بين مصادر ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي والآسيويين والمنحدرين من أصل آسيوي والشعوب الأصلية كانت ضحايا الاستعمار وما زالت ضحايا عواقبه.
    Nous voulons que la Conférence mondiale intègre les politiques de la jeunesse dans les priorités de l'ordre du jour politique du monde. UN نريد للمؤتمر العالمي أن يدرج سياسات الشباب في أولويات جدول اﻷعمال السياسي للعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد