" L'assassinat de Chris Hani, membre du Comité exécutif de l'ANC et Secrétaire général du Parti communiste sud-africain, est un événement déplorable et inquiétant. | UN | " إن اغتيال كريس هاني، عضو اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام للحزب الشيوعي في جنوب افريقيا، حدث يدعو إلى اﻷسى ويسبب الجزع. |
" L'assassinat de Chris Hani, membre du Comité exécutif national de l'ANC et Secrétaire général du Parti communiste sud-africain, est un événement déplorable et inquiétant. | UN | " إن اغتيال كريس هاني، عضو اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام للحزب الشيوعي في جنوب افريقيا، حدث يدعو إلى اﻷسى ويسبب الجزع. |
30. Des subventions, imputées sur les crédits initialement ouverts à ce titre (792 400 dollars), ont été consenties respectivement à l'ANC (72 800 dollars) et au PAC (71 800 dollars) pour les aider à maintenir un bureau à New York jusqu'en février 1994, fermer ces bureaux après cette date et en rapatrier les effectifs en Afrique du Sud. | UN | ٣٠ - مقارنة بإعتماد أولي مقداره ٤٠٠ ٧٩٢ دولار، قدمت منحتان قيمتهما ٨٠٠ ٧٢ دولار و ٨٠٠ ٧١ دولار للمؤتمر الوطني الافريقي ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا، على الترتيب مساهمة في تكلفة الاحتفاظ بمكتبيهما في نيويورك حتى شباط/فبراير ١٩٩٤ وبعد ذلك في المصاريف المتعلقة بإغلاق مكتبيهما وإعادة موظفيهما الى جنوب افريقيا. |
Au fil des ans, elle a apporté son plein appui à l'African National Congress et à d'autres mouvements de libération en Afrique du Sud. | UN | وقد ظلت تقدم دعمها الكامل للمؤتمر الوطني الافريقي وغيره من حركات التحرير في جنوب افريقيا. |
Le Secrétaire général de l'African National Congress, Cyril Ramaphosa, lui-même membre du Conseil exécutif de transition, en donne une description plus juste. | UN | إن الوصف اﻷكثر دقة هو ما قاله اﻷمين العام للمؤتمر الوطني الافريقي سيريل رامافوسا، وعضو المجلس التنفيذي الانتقالي. |
Il avait également refusé de participer au Conseil exécutif de transition et d'autoriser l'ANC à faire campagne dans son territoire, et rejeté la demande de la Commission électorale indépendante tendant à ce que la campagne et le vote y soient autorisés Financial Times (Londres), 9 mars 1994; The New York Times, 11 mars 1994; Business Day (Johannesburg), 13 et 20 janvier 1994 et 9 mars 1994. | UN | وقد رفض أيضا الاشتراك في المجلس التنفيذي الانتقالي أو السماح للمؤتمر الوطني الافريقي بالقيام بحملته الانتخابية داخل الوطن ورفض طلبا من اللجنة الانتخابية المستقلة بالسماح بإجراء الحملات الانتخابية والاقتراع في اﻹقليم)٢٩(. |
On se souviendra que le prix Nobel de la paix avait déjà été attribué à l'ancien Président de l'ANC Albert Luthuli en 1960 et à l'archevêque Desmond Tutu en 1985, pour l'importante contribution qu'ils avaient apportée au progrès vers l'égalité raciale en Afrique du Sud (voir par. 43)185. | UN | ومن الجدير بالاشارة أن جائزة نوبل للسلم قد منحت من قبل في عام ١٩٦٠ ﻷلبرت لوثولي الرئيس السابق للمؤتمر الوطني الافريقي ومنحت لرئيس اﻷساقفة ديزموند توتو في عام ١٩٨٥ لقاء مساهماتهما الهامة في إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة العنصرية في جنوب افريقيا )انظر الفقرة ٤٣(.)١٨٥( |
Elle a donné des conseils techniques et du matériel pédagogique aux services éducatifs et aux responsables de l'éducation de l'ANC et du PAC, et aidé, en collaboration avec le PNUD, à établir des centres pédagogiques de l'ANC et du PAC en République-Unie de Tanzanie. | UN | وقدمت مشورة تقنية ومساعدة مادية للموظفين العاملين في مجال التعليم واﻹدارات التعليمية التابعة للمؤتمر الوطني الافريقي ومؤتمر الوحدويين الافريقيين، فضلا عن تقديم المساعدة بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء مراكز تعليمية في جمهورية تنزانيا المتحدة تابعة للمؤتمر الوطني الافريقي ولمؤتمر الوحدويين الافريقيين. |
Il avait également refusé de participer au Conseil exécutif de transition et d'autoriser l'ANC à faire campagne dans son territoire, et rejeté la demande de la Commission électorale indépendante tendant à ce que la campagne et le vote y soient autorisés Financial Times (Londres), 9 mars 1994; The New York Times, 11 mars 1994; Business Day (Johannesburg), 13 et 20 janvier 1994, 9 mars 1994. | UN | وقد رفض أيضا الاشتراك في المجلس التنفيذي الانتقالي أو السماح للمؤتمر الوطني الافريقي بالقيام بحملاته الانتخابية داخل الوطن ورفض طلبا من اللجنة الانتخابية المستقلة بالسماح بإجراء الحملات الانتخابية والاقتراع في اﻹقليم)٢٩(. |
Le COSAG s'était opposé aux accords bilatéraux conclus entre le Parlement et l'ANC et avait exigé que la CODESA soit remplacée par une instance plus représentative et que l'aile militaire de l'ANC (l'Umkhonto we Sizwe ou MK) soit dissoute avant toute reprise des négociations multipartites10. | UN | وكانت " مجموعة اﻷطراف المعنية في جنوب افريقيا " قد عارضت سابقا الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مفاوضات ثنائية بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي، ودعت إلى الاستعاضة عن الاتفاقية من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية بمحفل آخر، يكون أكثر اتساما بالطابع التمثيلي، كما دعت إلى حل الجناح العسكري للمؤتمر الوطني الافريقي )أوفخونتو دي سيزوي( وذلك قبل استئناف المفاوضات المتعددة اﻷحزاب)١٠(. |
Maintenant que les sanctions ne sont plus en vigueur, la communauté internationale doit continuer d'appuyer l'African National Congress et d'autres organisations politiques noires dans leurs efforts pour permettre un passage pacifique à la démocratie. | UN | واﻵن بعد أن أصبحت الجزاءات غير سارية، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمؤتمر الوطني الافريقي وسائر المنظمات السياسية السوداء في جهودها من أجل السعي إلى تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية. |
Nous avons toujours accordé notre appui moral et politique à l'African National Congress. | UN | وقد قدمنا بشكل دائم الدعم المعنوي والسياسي للمؤتمر الوطني الافريقي. |
Le Burundi se félicite vivement des événements récents en Afrique du Sud qui ont permis au leader historique de l'African National Congress of South Africa (ANC), j'ai nommé M. Nelson Mandela, de demander la levée des sanctions économiques en vigueur à l'encontre de son pays. | UN | وترحب بوروندي ترحيبا حارا باﻷحداث اﻷخيرة في جنوب افريقيا التي مكنت القائد التاريخي للمؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا السيد نيلسون مانديلا، من أن يطالب برفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلده. |