Ce rapport indiquait différentes approches pour répondre aux besoins des PME en matière de comptabilité, en fonction de leur niveau de développement. | UN | وقدم التقرير نهجاً لتناول احتياجات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مختلف مستويات تطورها. |
Elle s'emploie dans ce cadre à répondre aux besoins particuliers des PME. | UN | وتهدف مشاركة اليونيدو في مبادرة الاتفاق العالمي إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Assemblée mondiale des petites et moyennes entreprises | UN | الجمعية العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Réseau international des petites et moyennes entreprises | UN | الشبكة الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Le développement des infrastructures de transport, en particulier, procure aux PME des perspectives commerciales immédiates et favorise leur croissance. | UN | ويتيح تطوير الهياكل الأساسية للنقل بشكل خاص فرصاً تجارية فورية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وييسّر نموها. |
les petites et moyennes entreprises (PME) ont la possibilité de s'associer pour promouvoir leurs produits sur Internet. | UN | ويمكن للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقرر ضم جهودها معاً لترويج منتجاتها على شبكة اﻹنترنت. |
La Commission ne devrait pas entrer dans le détail des avantages et des inconvénients de ces garanties pour les PME, mais le texte devrait mentionner qu'il en existe. | UN | ولا ينبغي للجنة أن تدخل في مناقشة مزايا أو مساوئ ضمانات العطاءات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بل ينبغي أن يشير النص إلى وجودهما معاً. |
Elle devait ainsi s'intéresser en priorité, dans ses travaux, au commerce extérieur et à l'amélioration de la compétitivité à l'exportation des PME. | UN | ويجب أن ينصبّ تركيز الأونكتاد على التجارة الخارجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'impact des PME sur l'environnement et sur les ressources naturelles est donc considérable. | UN | كما أن اﻵثار البيئية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وطلباتها من الموارد كبيرة بالمثل. |
M. Federico Diomeda, Président, Fédération européenne des comptables et expertscomptables des PME | UN | السيد فيديريكو ديوميدا، رئيس الاتحاد الأوروبي للمحاسبين ومدققي الحسابات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La réforme a également montré les effets positifs des mesures prises en faveur des PME. | UN | كما أظهرت الإصلاحات التأثير الإيجابي الذي تحدثه التدابير المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les politiques publiques en faveur des PME sont particulièrement utiles dans le secteur du tourisme. | UN | والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة. |
Il a également été souligné qu'une association mondiale des petites et moyennes entreprises, semblable à celle existant dans le domaine du microfinancement, s'imposait. | UN | كما أشير إلى الحاجة إلى وجود رابطة عالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، مماثلة لرابطة التمويل البالغ الصغر. |
En outre, la Commission continuera d'aider ses pays membres à renforcer les moyens de subsistance durables des populations rurales et à accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Association mondiale des petites et moyennes entreprises. | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il conviendrait également d'examiner des propositions visant à appuyer le financement de la dette et le financement par actions des petites et moyennes entreprises à l'aide de ressources extérieures. | UN | وبالمثل، ينبغي أيضا استكشاف مقترحات لتقديم موارد خارجية لدعم الائتمان وتمويل أسهم رأس المال للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Une meilleure information comptable permettrait aux PME d'améliorer leur gestion et de se développer. | UN | ويتيح تحسين معلومات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحسين إدارة أعمالها والنمو. |
Des solutions sont également proposées pour élaborer des systèmes comptables adaptés aux PME. | UN | وترد في هذا التقرير أيضا الحلول الممكنة في شكل نهج مقترحة للنظم المحاسبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Les règles de bonne gestion sont également importantes pour les petites et moyennes entreprises. | UN | كذلك، فـإن حسن إدارة الشركات أمـر شديد الأهمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
pour les PME, il est relativement facile de commencer d'utiliser des ordinateurs personnels, puis de se connecter à Internet pour le courrier électronique, et enfin de créer une page Web. | UN | فبالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من السهل نسبياً البدء باستخدام الحواسيب الشخصية، ثم إنشاء وصلات بشبكة الإنترنت واستخدام البريد الإلكتروني، وبعد ذلك إنشاء موقع على الشبكة. |
En effet, ces entreprises ne disposent généralement pas de capitaux suffisants pour investir dans des équipements antipollution modernes ou dans des techniques moins polluantes. | UN | ولا يتوفر للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة أساسا رأس المال اللازم للاستثمار في معدات مكافحة التلوث الحديثة أو تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف. |
World Association of Small and Medium Enterprises | UN | الرابطة العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Un certain nombre d'entre eux ont suggéré de communiquer à l'IASB la version définitive des directives pour les entreprises du niveau 2. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن تحال الصورة النهائية للمبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثاني إلى المكتب الدولي لمعايير المحاسبة. |