ويكيبيديا

    "للمؤشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'indicateur
        
    • l'indice
        
    • cet indicateur
        
    • système de repérage
        
    • repérage des activités contribuant
        
    Limité dans le temps: l'indicateur porte sur une période de référence et peut donc refléter les changements. UN محدد زمنياً: للمؤشر مرجعية زمنية، ويمكن بالتالي أن يعكس التغير الحاصل وأن يُبلّغ عنه في الوقت المطلوب.
    Limité dans le temps: l'indicateur porte sur une période de référence et peut donc refléter les changements. UN محدد زمنيا: للمؤشر مرجعية زمنية، ويمكن بالتالي أن يعكس التغير الحاصل وأن يُبلّغ عنه في الوقت المطلوب.
    l'indicateur prévu aurait dû indiquer 10 millions de mètres cubes et non 15 millions. UN كان ينبغي للمؤشر المقرر أن يحدد بـ 10 ملايين م3 لا 15 مليون م3
    Il revalorisait tous les ans le montant du salaire minimum en fonction de l'indice annuel des prix à la consommation. UN وتقوم الحكومة كل سنة بإعادة تقدير الحد الأدنى للأجور وفقاً للمؤشر السنوي لأسعار الاستهلاك.
    L'ensemble de données des archives GIMMS (Études d'inventaire, de modélisation et de cartographie planétaires) est une mesure à l'échelle mondiale de l'indice de végétation normalisé NDVI sur une période de 22 ans. UN تتيح هذه الدراسات مجموعة بيانات مستمدة من قياسات عالمية للمؤشر الموحد لتباين الغطاء النباتي تشمل فترة ممتدة على 22 سنة.
    Afin de promouvoir des solutions efficaces par rapport à leur coût et de réduire le coût global de la mise en oeuvre des accords au niveau international, il faudrait attribuer à l'indicateur de l'intensité des émissions un coefficient de pondération plus élevé qu'aux deux autres indicateurs. UN وتحقيقاً لنتائج فعالة الكلفة وخفض التكاليف الدولية الاجمالية لتنفيذ الاتفاقات ينبغي أن يسند للمؤشر المتعلق بكثافة الانبعاثات ثقل أكبر من ذلك الذي يسند للمؤشرين اﻵخرين.
    l'indicateur devrait prendre en compte les mesures prises par les pays développés parties au plan national en vue de renforcer les synergies entre les initiatives de coopération internationales pour les trois Conventions de Rio. UN :: ينبغي للمؤشر أن يأخذ في الاعتبار المبادرات التي تتخذها البلدان الأطراف المتقدمة على الصعيد الوطني لتعزيز التآزر بين أعمال التعاون الدولي المرتبطة باتفاقيات ريو الثلاث.
    Il contient des mises à jour relatives à l'indicateur de résultats pertinent aux plans mondial, régional et sous-régional et identifie l'évolution possible vers la réalisation de l'objectif fixé pour cet indicateur. UN وتقدم الوثيقة مستجدات عن مؤشر الأداء ذي الصلة بالموضوع من منظورات عالمية وإقليمية ودون إقليمية، وتحدد الاتجاهات الممكن اتباعها من أجل بلوغ الهدف المحدد للمؤشر.
    Les pays parties pourraient peutêtre fixer des cibles nationales en vue de parvenir à l'augmentation envisagée par la cible générale de l'indicateur CONSO17. UN وقد تود البلدان الأطراف تحديد أغراض وطنية لزيادة الاتجاه المتوخى في الغرض الشامل للمؤشر نون -17.
    82. Les pays parties voudront peut-être fixer des cibles nationales en vue d'obtenir la progression envisagée par les cibles générales de l'indicateur CONSO18. UN 82- وقد تود البلدان الأطراف تحديد أغراض وطنية لزيادة الاتجاه الذي تتوخاه الأغراض الشاملة للمؤشر نون -18.
    Cependant, si l'indicateur doit avoir un lien étroit avec la norme correspondante, il devrait aussi s'inscrire dans un contexte normatif plus large. UN ومع ذلك، فإن كان ينبغي للمؤشر أن يكون مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالقاعدة ذات الصلة وبالمعيار ذي الصلة، فينبغي أيضاً أن يُنظر إليه في ظل سياق معياري واسع النطاق.
    43. Certaines Parties ont déclaré que cet indicateur serait une répétition de l'indicateur O6 et ont recommandé l'utilisation de ce dernier pour le produit 2.4. UN 43- وذكر بعض الأطراف أن هذا المؤشر سيكون تكراراً للمؤشر نون - 6، وأوصت باستعمال مشروع المؤشر نون - 6 للنتيجة 2-4.
    98. Pour une Partie, l'indicateur O-17 devrait être complémentaire du O-18 s'il concerne uniquement le volume des ressources financières. UN 98- واقترح أحد الأطراف أن المؤشر نون - 17 ينبغي أن يكون مكملاً للمؤشر نون - 18، إذا لم يشر سوى إلى حجم الموارد المالية.
    En raison des cycles de collecte des données, nous évaluons actuellement les données étayant l'indicateur final, mais les progrès concernant l'accord de service public sont encourageants. UN ولأسباب تتعلق بدورات جمع البيانات، نقوم في الوقت الراهن بتقييم البيانات المعززة للمؤشر النهائي، غير أن التقدم المحرز في اتفاق الخدمة العامة مشجع.
    En conséquence, dans certains pays comme la République démocratique du Congo, l'Érythrée, le Tchad et le Burundi, l'indice mondial de la faim demeure élevé. UN ولهذا السبب، ما زالت بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وتشاد وبوروندي تسجل نقاطاً عالية وفقا للمؤشر.
    Le Comité a confirmé la structure et la composition actuelles de l'indice de vulnérabilité économique comme suit : UN وأكدت اللجنة على الهيكل والتكوين الحاليين للمؤشر على النحو التالي:
    Le Comité mixte a été informé que la Caisse avait recours à des modèles de valeur à risque et que le Groupe du contrôle des risques collaborait étroitement avec les gestionnaires de portefeuille pour s'assurer que le risque de portefeuille ne dépassait pas celui correspondant à l'indice de référence. UN وأُبلغ المجلس بأنه يجري استخدام نماذج لحساب القيمة المعرضة للمخاطر وأن فريق إدارة المخاطر يعمل عن قرب مع مديري أصول الحافظة لضمان عدم تجاوز الحافظة للمؤشر المرجعي للمخاطر.
    La moyenne générale de son rendement (-15 %) était bien meilleure que celle de l'indice de référence (-16,3 %). UN وكان العائد الإجمالي السلبي الذي حققه الصندوق أفضل بكثير من العائد الإجمالي السلبي للمؤشر الأساسي، الذي بلغ 16.3 في المائة.
    * l'indice de corruption est inversé par rapport à l'indice publié par Transparency International. UN * مؤشر الفساد مبين فـي الاتجاه المعكوس للمؤشر الذي نشرته مؤسسةTransparency International.
    Des délégations ont noté que l'UNICEF utilisait le système de repérage du Comité permanent interorganisations pour assurer le suivi des ressources allouées en vue de tenir compte de la problématique hommes-femmes dans l'action humanitaire aux niveaux mondial et national. UN ولاحظت بعض الوفود تنفيذ اليونيسيف للمؤشر الجنساني الخاص باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قصد تتبع الاعتمادات المخصصة لتمويل الأعمال الإنسانية المراعية للمنظور الجنساني على الصعيدين العالمي والقطري.
    Une analyse du système de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes au PNUD fait apparaître qu'en 2011, 32 % de ses dépenses totales contribuaient de manière significative à l'égalité des sexes ou avaient celles-ci comme objectif principal. UN وأجريت تحليلات للمؤشر الجنساني الخاص ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بيَّنَت أن 32 في المائة من مجموع نفقات البرنامج لعام 2011 إما أسهمت إسهاماً كبيراً في تحقيق المساواة بين الجنسين أو جعلت من تحقيق المساواة بين الجنسين هدفا أساسيا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد