ويكيبيديا

    "للمادة الثامنة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'article VIII du
        
    • chapitre VIII du
        
    Les deux groupes soumettront à la commission leurs avis à la fois techniques et juridiques, sur les litiges qui leur auront été soumis et sur les mesures à prendre pour délimiter sur le terrain la frontière commune conformément à l'article VIII du Protocole de Rio et à ses instruments complémentaires qui seront évalués dans une optique juridique par les groupes respectifs. UN وبعد أن ينظر الفريقان في المسائل الفنية والقانونية، يعرضان على اللجنة آراءهما بشأن أوجه الخلاف التي تكون قد عُرضت عليهما، وبشأن تدابير ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة، وفقا للمادة الثامنة من بروتوكول ريو دي جانيرو والصكوك المكملة له. ويتولى الفريقان تقييم هذه التدابير من الناحية القانونية.
    Les deux groupes soumettront à la commission leurs avis à la fois techniques et juridiques, sur les litiges qui leur auront été soumis et sur les mesures à prendre pour délimiter sur le terrain la frontière commune conformément à l'article VIII du Protocole de Rio et à ses instruments complémentaires qui seront évalués dans une optique juridique par les groupes respectifs. UN وسيقدم الفريقان إلى اللجنة آراء تعنى بالمسائل التقنية وبمطابقة القانون، فيما يتعلق بالخلافات التي تكون عرضت عليهما وبشأن التحديد الموقعي للحدود المشتركـة، وفقا للمادة الثامنة من بروتوكول ريو دي جانيرو والصكوك التكميلية له التي سيقوم الفريقان بتقييمها من الناحية القانونية.
    36. Conformément à l'article VIII du règlement intérieur, toutes les délibérations du Comité, y compris l'adoption de toutes les décisions concernant les demandes, ont lieu en privé. UN ٣٦ - ووفقا للمادة الثامنة من النظام الداخلي للجنة، تجري سرا جميع مداولات اللجنة، بما في ذلك اتخاذ جميع القرارات بشأن الطلبات.
    4. Prie le Secrétaire général de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel et à sa résolution 35/213; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ولقرارها ٣٥/٢١٣؛
    4. Prie le Secrétaire général de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et à sa résolution 35/213; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ في الاعتبار آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة ولقرارها ٣٥/٢١٣؛
    2. Demande à nouveau au Secrétaire général de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut du personnel et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980 ; UN 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يأخذ آراء ممثلي الموظفين في الاعتبار، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الإداري والأساسي للموظفين والقرار 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛
    Les Pays-Bas estiment qu'ils n'ont pas la responsabilité internationale de l'objet spatial susmentionné, en vertu de l'article VI et que celui-ci n'est pas sous leur juridiction ni leur contrôle en vertu de l'article VIII du Traité. UN فيما يخصّ الجسم الفضائي المشار إليه آنفاً فإن هولندا لا تتحمّل أية مسؤولية دولية، وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة المذكورة، وليست لديها أية ولاية قضائية أو سيطرة عليه وفقاً للمادة الثامنة من المعاهدة.
    141. Selon un avis, s'agissant de la juridiction et du contrôle auxquels est soumis un objet spatial lancé par plusieurs États de lancement, l'État qui avait immatriculé un objet spatial conserverait sous sa juridiction et son contrôle ledit objet conformément à l'article VIII du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN 141- ورئي أنه فيما يتعلق بالولاية والسيطرة على الجسم الفضائي المطلَق من جانب دول مطلقة متعددة، تحتفظ الدولة التي سجلت الجسم بالولاية والسيطرة عليه وفقا للمادة الثامنة من معاهدة الفضاء الخارجي.
    2. Demande à nouveau au Secrétaire général de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément à l'article VIII du Statut et du Règlement du personnel et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980; UN 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يأخذ آراء ممثلي الموظفين في الاعتبار، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الإداري والأساسي للموظفين، والقرار 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛
    Le montant effectif de toute subvention est déterminé conformément aux dispositions de l'article VIII du présent statut; il peut être inférieur au montant équivalant à la moitié des recettes que l'Institut est sûr de recevoir sous forme de contributions volontaires pour l'année pour laquelle la subvention est demandée, mais il ne doit pas dépasser ce montant. UN ويحدد المقدار الفعلي لأية إعانة مالية وفقا للمادة الثامنة من هذا النظام الأساسي، ويجوز أن يكون هذا المبلغ أقل من، ولكن لا يزيد على، مبلغ معادل لنصف إيرادات المعهد المضمونة الآتية من المصادر الطوعية فيما يتعلق بالسنة التي تطلب الإعانة المالية لها.
    L'obligation pour les exportateurs de remettre 75 % de leurs recettes en devise avait été levée en décembre 2004, et en janvier 2005 l'Égypte avait accepté les obligations découlant de l'article VIII du FMI de maintenir la convertibilité du compte courant. UN وألغي شرط تسليم المصدرين نسبة 75 في المائة من إيرادات النقد الأجنبي في كانون الأول/ديسمبر 2004، وفي كانون الثاني/يناير 2005، قبلت مصر الالتزام بالحفاظ على قابلية الحساب الجاري للتحويل وفقاً للمادة الثامنة من مواد اتفاق صندوق النقد الدولي.
    Il espère bien que ces consultations se feront conformément à l'article VIII du Règlement du personnel et à la section XVI de la résolution 59/266 de l'Assemblée générale. UN وتثق اللجنة بأن هذا التشاور سيتم وفقا للمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين والجزء سابعا من قرار الجمعية العامة 59/266.
    Les pays qui envisagent de procéder à un examen de leur structure tarifaire pourraient être guidés par les critères ci-après pour savoir si les frais et taxes imposés ou envisagés sont conformes à l'article VIII du GATT: UN يمكن للبلدان التي تنظر في مراجعة هيكل رسومها أن تسترشد بالمعايير التالية لتقرر إن كانت الرسوم/الأعباء المفروضة بالفعل أو المخطط لفرضها امتثالاً للمادة الثامنة من اتفاق الغات:
    5. Les dispositions de la Loi qui régissent le secteur spatial se fondent sur le fait que l'Allemagne, État d'immatriculation, exerce sa juridiction et son contrôle sur ces objets spatiaux conformément à l'article VIII du traité susmentionné. UN 5- وتستند أحكام القانون التي تفرض على قطاع الفضاء ضوابط تنظيمية إلى أن ألمانيا، بصفتها دولة التسجيل، تحتفظ بالولاية والسيطرة على تلك الأجسام الفضائية وفقاً للمادة الثامنة من المعاهدة المذكورة أعلاه.
    Ces propositions tiendront compte des éléments visés dans la section II de la résolution 60/260 de l'Assemblée et seront établies à l'issue de consultations qui auront lieu avec les représentants du personnel conformément au chapitre VIII du Statut du personnel et à la section XVI de la résolution 59/266 de l'Assemblée générale. UN وهذه المقترحات ستأخذ في الاعتبار العناصر التي يسعى إلى تحقيقها الجزء الثاني من القرار A/60/260 وستأتي بعد مشاورات مع ممثل الموظفين تُجرى وفقا للمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين والجزء السادس عشر من قرار الجمعية العامة 59/266.
    Demande à nouveau au Secrétaire général, comme elle l'a déjà fait au paragraphe 4 de la section XI de sa résolution 53/221, de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980; UN تعيد تأكيد طلبها الوارد في الفقرة 4 من الفرع حادي عشر من القرار 53/221 والذي تطلب فيه إلى الأمين العام أن يراعي آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وقرارها 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛
    Demande à nouveau au Secrétaire général, comme elle l'a déjà fait au paragraphe 4 de la section XI de sa résolution 53/221, de tenir compte des vues des représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel et à sa résolution 35/213 du 17 décembre 1980 ; UN تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من القرار 53/221 بأن يراعي آراء ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين وقرارها 35/213 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1980؛
    9. Reconnaît que le personnel de l’Organisation est une ressource irremplaçable, salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies et souligne que les représentants du personnel devraient participer au processus de réforme de la gestion des ressources humaines conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel; UN ٩ - تدرك أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وتثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، وتؤكد أن ممثلي الموظفين ينبغي أن يشاركوا في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للمادة الثامنة من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين؛
    9. Reconnaît que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable, salue sa contribution à la réalisation des buts et principes des Nations Unies et souligne que les représentants du personnel devraient participer au processus de réforme de la gestion des ressources humaines conformément au chapitre VIII du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies; UN ٩ - تدرك أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وتثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، وتؤكد أن ممثلي الموظفين ينبغي أن يشاركوا في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية وفقا للمادة الثامنة من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛
    3. Réaffirme que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable, et prie le Secrétaire général d'insérer dans les rapports demandés dans la présente résolution des informations sur les consultations menées avec les représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut du personnel, pour arrêter les propositions relatives à l'administration du personnel ; UN 3 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة عنصر لا يقدر بثمن من عناصر المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقارير المطلوبة منه في هذا القرار، معلومات عن عمليات التشاور التي تجري مع ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين، لوضع المقترحات القادمة المتعلقة بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين؛
    3. Réaffirme que le personnel de l'Organisation est une ressource irremplaçable, et prie le Secrétaire général d'insérer dans les rapports demandés dans la présente résolution des informations sur les consultations menées avec les représentants du personnel, conformément au chapitre VIII du Statut du personnel, pour arrêter les propositions relatives à l'administration du personnel; UN 3 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة عنصر لا يقدر بثمن من عناصر المنظمة، وتطلب من الأمين العام أن يقدم في سياق التقارير المطلوبة منه في هذا القرار معلومات عن عمليات التشاور التي تجري مع ممثلي الموظفين، وفقا للمادة الثامنة من النظام الأساسي للموظفين، لوضع المقترحات القادمة المتعلقة بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد