Dans le deuxième article du Traité, la Couronne garantit aux Maoris: | UN | وجاء في المادة الثانية من المعاهدة أن التاج يضمن للماوري ما يلي: |
La loi prévoit, entre autres, le versement de 150 millions de dollars néozélandais aux Maoris. | UN | وينص القانون على جملة أمور منها دفع مبلغ 000 000 150 دولار نيوزيلندي للماوري. |
Elle voudrait savoir s'il existe des programmes spéciaux concernant les services d'éducation sexuelle et de planification de la famille pour les populations maori et du Pacifique. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لتعليم الجنس إلى جانب خدمات تنظيم الأُسرة للماوري وسكان جزر المحيط الهادئ. |
108. La représentante du maori Legal Service a réaffirmé que le droit interne ne devait pas être invoqué pour limiter l'élaboration de normes internationales. | UN | 108- وأعاد ممثل الخدمة القانونية للماوري تأكيد أنه لا بد من الاستناد إلى القانون المحلي لتحديد تطور المعايير الدولية. |
Le fait que des sièges ne leur soient pas réservés n'empêche pas les Maoris de prendre pleinement part aux élections, puisqu'ils peuvent se porter candidats à un siège ordinaire. | UN | وعدم وجود مقاعد مخصصة للماوري لا يمنع اشتراكهم اشتراكاً تاماً في الانتخابات، لأن بوسعهم أيضاً الترشح بصفة مرشحين عامين. |
Il reconnaît que les Maoris sont " tangata whenua " (peuple autochtone) et impose des obligations à la Couronne tout en garantissant pleinement les droits à la citoyenneté des Maoris. | UN | وهي تعترف بالماوري باعتبارهم السكان اﻷصليين، وتفرض التزامات على التاج، في حين تضمن للماوري حقوق المواطنة الكاملة. |
Toute personne d'origine maorie peut choisir de s'inscrire sur les listes électorales maories ou sur les listes électorales générales. | UN | فكل شخص من أصل ماوري يمكنه أن يختار بين أن يكون على القوائم الانتخابية للماوري أو على القوائم الانتخابية العامة. |
Dans le deuxième article du Traité, la Couronne garantit aux Maoris : | UN | وجاء في المادة الثانية من المعاهدة أن التاج يضمن للماوري ما يلي: |
La loi prévoit, entre autres, le versement de 150 millions de dollars néo-zélandais aux Maoris. | UN | وينص القانون على جملة أمور منها دفع مبلغ 000 000 150 دولار نيوزيلندي للماوري. |
Sept sièges sont réservés aux Maoris au Parlement néo-zélandais, mais de fait les parlementaires qui se déclarent maoris sont au nombre de 20. | UN | وقال إنه بينما توجد سبعة مقاعد مخصصة للماوري في برلمان نيوزيلندا هناك 20 عضواً في البرلمان عرَّفوا أنفسهم بأنهم من المنتمين إلى الماوري. |
5.6 Selon ce Mémorandum, le Gouvernement fournirait aux Maoris les fonds nécessaires pour acheter 50 % de la plus importante société de pêche néozélandaise, la Sealords, qui détenait 26 % des quotas de pêche disponibles à l'époque. | UN | 5-6 وتقضي هذه المذكرة بأن تقدم الحكومة للماوري الأموال المطلوبة لشراء 50 في المائة من أسهم شركة الصيد النيوزيلندية الرئيسية سيلوردز التي تملك 26 في المائة من الحصة التي كانت متوفرة آنئذ. |
En effet, ils soutiennent que ces droits ont été effectivement éteints et/ou abrogés, et que les avantages offerts aux Maoris, en vertu de la loi, ne constituent pas une satisfaction légitime. | UN | بل إن أصحاب البلاغ يزعمون أن هذه الحقوق قد أُسقطت و/أو أُلغيت فعلياً وأن المنافع المقدمة للماوري في إطار هذا التشريع لا تشكل وفاء مشروعاً لهذا الحق. |
Présentée par: Apirana Mahuika et consorts (représentés par le maori Legal Service) | UN | المقدم من: أبيرانا ماهوئيكا وآخرون (تمثلهم الخدمة القانونية للماوري) |
En 1989, à la suite de négociations et en tant que mesure intérimaire, les Maoris ont accepté l'adoption de la loi sur les pêches maories (maori Fisheries Act) qui prévoyait le transfert immédiat de 10 % des quotas à une Commission des pêches maories (maori Fisheries Commission) qui administrerait les ressources au nom des tribus. | UN | وفي عام 1989، وافق الماوري، بعد التفاوض وكإجراء مؤقت، على تطبيق قانون عام 1989 لمصائد الأسماك للماوري الذي نص على القيام فوراً بنقل 10 في المائة من جميع الحصص إلى لجنة لمصائد أسماك الماوري تتولى إدارة هذا المورد نيابة عن القبائل. |
Présentée par : Apirana Mahuika et consorts (représentés par le maori Legal Service) | UN | المقدم من: أبيرانا ماهوئيكا وآخرون (تمثلهم الخدمة القانونية للماوري) |
En 1989, à la suite de négociations et en tant que mesure intérimaire, les Maoris ont accepté l'adoption de la loi sur les pêches maories (maori Fisheries Act) qui prévoyait le transfert immédiat de 10 % des quotas à une Commission des pêches maories (maori Fisheries Commission) qui administrerait les ressources au nom des tribus. | UN | وفي عام 1989، وافق الماوري، بعد التفاوض وكإجراء مؤقت، على تطبيق قانون عام 1989 لمصائد الأسماك للماوري الذي نص على القيام فوراً بنقل 10 في المائة من جميع الحصص إلى لجنة لمصائد أسماك الماوري تتولى إدارة هذا المورد نيابة عن القبائل. |
Chez les Maoris, le whanau est le groupe familial traditionnel qui, typiquement, peut se composer de plusieurs familles parents-enfants, de plusieurs ménages et couvrir plusieurs générations. | UN | وبالنسبة للماوري تسمى الجماعة اﻷسرية التقليدية وهاناو وقد تتألف عادة من عدة أسر من والد وطفل وعدة أسر معيشية وعدة أجيال. |
Conformément à la loi, les Maoris peuvent aussi demander à gérer la pêche dans des zones ayant traditionnellement, pour une tribu ou un clan, une importance particulière en tant que moyen de subsistance ou d'un point de vue spirituel. | UN | ووفقاً لذلك القانون، يمكن للماوري أيضاً أن يطلبوا إدارة مصائد الأسماك في مناطق تتسم عادة بأهمية خاصة لقبيلة أو لفرع من قبيلة سواء كمصدر للغذاء أو لأسباب روحية. |
Conformément à la loi, les Maoris peuvent aussi demander à gérer la pêche dans des zones ayant traditionnellement, pour une tribu ou un clan, une importance particulière en tant que moyen de subsistance ou d'un point de vue spirituel. | UN | ووفقاً لذلك القانون، يمكن للماوري أيضاً أن يطلبوا إدارة مصائد الأسماك في مناطق تتسم عادة بأهمية خاصة لقبيلة أو لفرع من قبيلة سواء كمصدر للغذاء أو لأسباب روحية. |
Toute personne d'origine maorie peut choisir de s'inscrire sur les listes électorales maories ou sur les listes électorales générales. | UN | فكل شخص من أصل ماوري يمكنه أن يختار بين أن يكون على القوائم الانتخابية للماوري أو على القوائم الانتخابية العامة. |
Toutefois, l'État partie précise que, bien que toute demande préexistante ne puisse désormais fonder une action en justice, les tribunaux demeurent compétents pour connaître des questions relatives aux pêches maories. | UN | غير أن الدولة الطرف تبين أنه فيما لا يمكن بعد الآن رفع دعاوى بشأن أي مطالبة من المطالبات السابقة للتسوية إلا أن قضايا مصائد الأسماك للماوري لا تزال تقع ضمن اختصاص المحاكم. |