ويكيبيديا

    "للمباحثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pourparlers
        
    • entretiens
        
    • avant et
        
    • examen de ces questions
        
    C'est à la stupidité de quelqu'un d'autre que l'on doit la publication d'un document qui aurait dû être le résultat de pourparlers qui n'avaient pas encore eu lieu. UN فبفضل غباء الغير، نُشرت الوثيقة التي كان ينبغي أن تشكل نتيجة للمباحثات التي كان لا يزال يتعين إجراؤها.
    5-12 juillet Troisième session de pourparlers indirects, à Genève UN الدورة الثالثة للمباحثات غير المباشرة، جنيف
    24 juillet-4 août Poursuite de la troisième session de pourparlers indirects, à Genève UN استئناف الدورة الثالثة للمباحثات غير المباشرة، جنيف
    De nouvelles discussions, facilitées par la présence des deux parties aux entretiens directs à Laayoune, ont depuis débouché sur des propositions révisées concernant l'organisation des travaux, qui devraient permettre à présent de faire effectivement démarrer le processus d'identification et d'inscription des électeurs potentiels. UN وقد أدى المزيد من المناقشات التي يسرها حضور الطرفين كليهما للمباحثات المباشرة في العيون، منذ ذلك الوقت الى مقترحات منقحة لتنظيم اﻷعمال من شأنها اﻵن أن تجعل من الممكن بدء تحديد الهوية والتسجيل الفعليين للناخبين المحتملين.
    127. Il a également été annoncé publiquement qu'à la suite des entretiens qui s'étaient déroulés entre le Président de la République de Corée, M. Roh Tae Woo, et le Premier Ministre du Japon, M. Miyazawa, le Gouvernement japonais avait fait élaborer une étude spéciale. UN ٧٢١ - كما أعلن للجمهور أنه نتيجة للمباحثات التي جرت بين رئيس جمهورية كوريا السيد روه تاي وو ورئيس وزراء اليابان السيد ميازاوا، أصدرت حكومة اليابان تكليفا بإجراء دراسة خاصة.
    Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour s'entretenir avec les acteurs concernés avant et après les discussions tenues dans le cadre du Mécanisme conjoint. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    Par la suite, le Comité de l'industrie, de la science et de la technologie, de l'énergie, des ressources naturelles et de l'environnement de la Communauté économique africaine deviendra l'instance régionale d'examen de ces questions. UN وبعد ذلك، تصبح لجنة الصناعة والعلم والتكنولوجيا والطاقة والموارد الطبيعية والبيئة التابعة للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي المحفل اﻹقليمي للمباحثات.
    9-26 septembre Quatrième session de pourparlers indirects, à New York UN 9-26 أيلول/سبتمبر الدورة الرابعة للمباحثات غير المباشرة، نيويورك
    En ce qui a trait aux pourparlers multilatéraux, et aux groupes de travail respectifs, mon pays a déjà affirmé qu'il n'y participerait pas tant que des progrès concrets et notables n'auront pas été réalisés dans le volet syrien. UN أما بالنسبة للمباحثات المتعددة اﻷطراف وأفرقـــة العمـــل المنبثقــة عنها، فقد سبق لبلدي أن أعلن أنه لن يشارك في هـــذه المباحثات ما لـم يتحقـــق تقـــدم جوهـــري وملمــوس على المسار السوري.
    Alors que la Mission prenait des mesures pour tenir compte de ce changement d'attitude positif, mais qui s'est avéré de courte durée, les Taliban ont posé des conditions à l'engagement de pourparlers avec M. Rabbani, conditions qui ont rendu impossible la tenue de véritables négociations entre les deux parties. UN وما أن استجابت البعثة الخاصة لذلك التغير اﻹيجابي، الذي لم يدم طويلا، بدأت حركة الطالبان تضع شروطا مسبقة للمباحثات مع السيد رباني مما تعذر معه إجراء أي مفاوضات جادة بين الجانبين.
    31 janvier-8 février Deuxième session de pourparlers indirects, à Genève UN 31 كانون الثاني/يناير - 8 شباط/فبراير الدورة الثانية للمباحثات غير المباشرة، جنيف
    1er-8 novembre Cinquième session de pourparlers indirects, à Genève UN 1-8 تشرين الثاني/نوفمبر الدورة الخامسة للمباحثات غير المباشرة، جنيف
    Elle estime à cet égard qu'il est indispensable de créer un mécanisme juridiquement contraignant de vérification de cet instrument et de reprendre rapidement les pourparlers multilatéraux à ce sujet. UN وفي الوقت نفسه، يرى الاتحاد الروسي أنه من الضروري إنشاء آلية مُلزمة قانونيا للتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويفضّل الاستئناف الفوري للمباحثات المتعددة الأطراف بشأن تلك المسألة.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance aux pays ayant envoyé des observateurs et aux organisations internationales pour le rôle important qu'ils ont joué pendant la quatrième série de pourparlers intertadjiks à Almaty et au sommet de Kaboul, et je remercie tout particulièrement le Président, M. Nursultan A. Nazarbayev du Kazakhstan, et le Président de l'Afghanistan, M. Burhanuddin Rabbani. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدور الهام الذي اضطلعت به البلدان والمنظمات الدولية المراقبة خلال الجولة الرابعة للمباحثات بين الطرفين الطاجيكيين في ألما آتا وقمة كابول، وبصفة خاصة تقديري لرئيس كازاخستان نازرباييف نور سلطان ورئيس أفغانستان برهان الدين رباني.
    3-13 décembre Première session de pourparlers indirects , à New York, entre Glafcos Clerides, le dirigeant chypriote grec, et Rauf Denktash, le dirigeant chypriote turc UN 3-13 كانون الأول/ديسمبر أول دورة للمباحثات غير المباشرة، نيويورك، مع غلافكوس كليريدس، زعيم القبارصة اليونانيين، والسيد رؤوف دنكتاش (زعيم القبارصة الأتراك)
    Il aurait été irréaliste d'attendre des progrès décisifs sur les questions de fond, ce qui n'était d'ailleurs pas l'objectif premier des pourparlers, mais le fait que ce dialogue exploratoire ait eu lieu dans un esprit constructif, marqué par la modération et le respect, était néanmoins un signe encourageant. UN وبينما كان يبدو من غير الواقعي توقع إحراز تقدم مفاجئ في المسائل الجوهرية - ولم يكن هذا الهدف الأساسي للمباحثات - فقد كان من المشجع أن يجري هذا الحوار الاستقصائي في جو إيجابي يتسم بضبط النفس والاحترام.
    Nonobstant les difficultés dans la préparation et l'organisation des entretiens et d'autres problèmes, la plupart tenant à la procédure, les délégations du Maroc et du Front Polisario se sont rencontrées du 17 au 19 juillet 1993 à Laayoune, en présence du Représentant spécial en tant qu'observateur des Nations Unies. UN وعلى الرغم من الصعوبات في اﻷعمال التحضيرية للمباحثات وتنظيمها وغير ذلك من المشاكل، ومعظمها ذو طابع اجرائي، اجتمع وفدا المغرب وجبهة البوليساريو في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ في العيون بحضور ممثلي الخاص بوصفه مراقبــا مـــن اﻷمــم المتحــدة.
    Nonobstant les difficultés dans la préparation et l'organisation des entretiens et d'autres problèmes, la plupart tenant à la procédure, les délégations du Maroc et du Front Polisario se sont rencontrées du 17 au 19 juillet 1993 à Laayoune, en présence de mon Représentant spécial qui faisait office d'observateur des Nations Unies. UN وعلى الرغم من الصعوبات في اﻷعمال التحضيرية للمباحثات وتنظيمها وغير ذلك من المشاكل، ومعظمها ذو طابع إجرائي، اجتمع وفدا المغرب وجبهة البوليساريو في الفترة من ١٧ الى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ في العيون بحضور ممثلي الخاص بوصفه مراقبا من اﻷمم المتحدة.
    Les membres de l'équipe se rendront régulièrement sur le terrain pour s'entretenir avec les acteurs concernés avant et après les discussions tenues dans le cadre du Mécanisme conjoint. UN وسيسافر أعضاء الفريق بانتظام إلى الميدان للتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية في التحضير للمباحثات الجارية في إطار الآلية المشتركة ومتابعتها.
    Par la suite, le Comité de l'industrie, de la science et de la technologie, de l'énergie, des ressources naturelles et de l'environnement de la Communauté économique africaine deviendra l'instance régionale d'examen de ces questions. UN وبعد ذلك، تصبح لجنة الصناعة والعلم والتكنولوجيا والطاقة والموارد الطبيعية والبيئة التابعة للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي المحفل اﻹقليمي للمباحثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد