Il convient à cet égard de prêter particulièrement attention aux pays en développement, conformément aux Principes et objectifs de la Conférence de 1995. | UN | وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995. |
Il convient à cet égard de prêter particulièrement attention aux pays en développement, conformément aux Principes et objectifs de la Conférence de 1995. | UN | وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995. |
Cette Commission veille à ce que les services de radio et de télévision respectent bien les principes et objectifs sanctionnés par la loi. | UN | وتراقب اللجنة مراعاة هيئتي الإذاعة والتلفزيون للمبادئ والأهداف المنصوص عليها في القانون. |
Les institutions de Bretton Woods ont cependant toujours fonctionné comme des entreprises commerciales, défiant les principes et objectifs qui étaient à l'origine de leur création. | UN | إلا أن مؤسسات بريتون وودز دأبت على العمل كمؤسسات تجارية، متنكرة للمبادئ والأهداف التي قامت عليها. |
Nous avons élaboré cette politique dans le respect des principes et objectifs fondamentaux de notre région d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ولقد طورنا هذه السياسة وفقاً للمبادئ والأهداف الأساسية التي تتابعها منطقتنا، أي أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
La Turquie a toujours été un fervent avocat des principes et des buts inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | لقد ظلت تركيا دائما داعما قويا للمبادئ والأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
48. L'Ukraine souhaite exprimer son soutien sans faille aux principes et aux objectifs adoptés par le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 48 - وتود أوكرانيا أن تعرب عن دعمها الذي لا يتزعزع للمبادئ والأهداف التي اعتمبدأها مؤتمر الأمم المتحدة العشرين لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'Égypte a participé à l'élaboration de ce système afin d'en accroître l'efficacité en tant que l'un des piliers de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, conformément aux Principes et objectifs de la Conférence des Parties de 1995. | UN | وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995. |
L'Égypte a participé à l'élaboration de ce système afin d'en accroître l'efficacité en tant que l'un des piliers de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, conformément aux Principes et objectifs de la Conférence des Parties de 1995. | UN | وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995. |
Il estime que la mise en place préalable d'infrastructures nationales adaptées est indispensable pour se conformer aux Principes et objectifs de ces instruments et pour s'acquitter des obligations qui en découlent, notamment celle d'établir des rapports. | UN | وتعتقد الحكومة أن وضع ما يكفي من هياكل أساسية وطنية موضع التنفيذ هو شرط مسبق لتحقيق الامتثال للمبادئ والأهداف والنهوض بمسؤوليات محددة، بما فيها الالتزام الناشئ عن هذه المعاهدات بتقديم تقارير. |
Enfin, la délégation de la République de Corée réaffirme son appui aux Principes et objectifs approuvés en 1995 et rappelle qu'elle est prête à collaborer à l'élaboration d'un document tourné vers l'avenir, contenant un plan d'action concret pour l'avancement des tâches en cours définies dans ces Principes et objectifs et des nouvelles attentes pour l'an 2000 et au delà. | UN | وفي الختام، أكد وفد جمهورية كوريا من جديد تأييد بلده للمبادئ والأهداف المعتمدة عام 1995، كما أكد من جديد استعداد بلده للتعاون من أجل صياغة وثيقة مستقبلية تتضمن خطة عمل محددة للمضي قدما في إنجاز المهام المعلقة المحددة في المبادئ والأهداف والتوقعات الجديدة بالنسبة لعام 2000 وما بعده. |
L'article 3 de la loi de 1997 relative aux partis politiques dispose que dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer aux Principes et objectifs tendant au respect des libertés individuelles et collectives, au respect des droits de l'homme, à l'attachement à la démocratie, à l'adhésion au pluralisme politique et au respect du caractère démocratique et républicain de l'État. | UN | فالمادة 3 من قانون عام 1997 المتعلق بالأحزاب السياسية، تشترط بالفعل أن تمتثل الأحزاب السياسية في جميع أنشطتها للمبادئ والأهداف التي ترمي إلى احترام الحريات الفردية والجماعية واحترام حقوق الإنسان والتمسك بالديمقراطية وتبني التعددية السياسية واحترام الطابع الديمقراطي والجمهوري للدولة. |
Enfin, la délégation de la République de Corée réaffirme son appui aux Principes et objectifs approuvés en 1995 et rappelle qu'elle est prête à collaborer à l'élaboration d'un document tourné vers l'avenir, contenant un plan d'action concret pour l'avancement des tâches en cours définies dans ces Principes et objectifs et des nouvelles attentes pour l'an 2000 et au delà. | UN | وفي الختام، أكد وفد جمهورية كوريا من جديد تأييد بلده للمبادئ والأهداف المعتمدة عام 1995، كما أكد من جديد استعداد بلده للتعاون من أجل صياغة وثيقة مستقبلية تتضمن خطة عمل محددة للمضي قدما في إنجاز المهام المعلقة المحددة في المبادئ والأهداف والتوقعات الجديدة بالنسبة لعام 2000 وما بعده. |
C'est la raison pour laquelle les organismes d'aide humanitaire sont convenues d'un cadre stratégique d'assistance orientant la programmation et soulignant les principes et objectifs communs. | UN | وتمشيا مع ذلك، اتفقت أوساط تقديم المساعدة على إطار استراتيجي للمساعدة يكون بمثابة الدليل الرئيسي للبرمجة، ويبين الخطوط الرئيسية للمبادئ والأهداف العامة. |
Il faut de façon continue faire la promotion du désarmement nucléaire tout en respectant pleinement les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires de 1995 et les 13 mesures pratiques convenues en 2000. | UN | ويجب تعزيز نزع السلاح النووي بصورة متواصلة مع الاحترام الكامل للمبادئ والأهداف المعتمدة في عام 1995 لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في عام 2000. |
M. Awaad (Égypte) se félicite de ce que le représentant de l'Afrique du Sud ait précisé qu'il n'était pas question que la Commission rouvre le débat sur les principes et objectifs de 1995. | UN | 12 - السيد عوض (مصر): أعرب عن ترحيبه بالتوضيح الذي قدَّمه ممثل جنوب أفريقيا والذي مفـاده أن اللجنـة لن تفتح من جديد باب المناقشة بالنسبة للمبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995. |
Sa délégation souhaite réaffirmer son ferme soutien des principes et objectifs adoptés à l'occasion de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | 48 - وقال إن وفده يود أن يؤكد من جديد دعمه القوي للمبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود عام 1995. |
Le Japon réaffirme fortement la nécessité d'une réalisation rapide des principes et objectifs qui ont été décidés à la Conférence de 1995 et a l'intention de soumettre des propositions aux États Parties sur un certain nombre de points précis qui sont indispensables à la mise en œuvre rapide et complète des principes et objectifs et d'un respect total du Traité. | UN | وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها. |
Le Japon réaffirme fortement la nécessité d'une réalisation rapide des principes et objectifs qui ont été décidés à la Conférence de 1995 et a l'intention de soumettre des propositions aux États Parties sur un certain nombre de points précis qui sont indispensables à la mise en oeuvre rapide et complète des principes et objectifs et d'un respect total du Traité. | UN | وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها. |
Les ministres se sont félicités des résultats de la Cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, tenue en mars 2009, et de son segment ministériel, qui ont constitué un suivi important des principes et des buts fixés lors de la Vingtième Session extraordinaire de l'Assemblée générale, en 1998, pour accentuer les efforts de coopération dans la lutte contre le problème mondial de la drogue dans les années à venir. | UN | 496 - ورحب الوزراء بعقد الدورة 52 للجنة المخدرات المنعقدة في آذار/مارس 2009 وفرعها الوزاري الذي أنجز متابعة للمبادئ والأهداف المنصوص عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة سنة 1998 لتوسيع جهود التعاون لمحاربة مشكلة المخدرات العالمية خلال السنوات القادمة. الفساد |
Le Groupe estime en particulier que l'absence de mesures visant à empêcher que les caricatures blasphématoires soient réimprimées et le fait qu'on laisse diffuser un document hostile au Coran sont perçus comme contraires aux principes et aux objectifs des diverses initiatives prises par des organismes des Nations Unies pour promouvoir la compréhension et le respect mutuels entre les cultures et les civilisations. | UN | وتعتقد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص أن عدم اتخاذ أي إجراءات لمنع إعادة طباعة الرسوم الكاريكاتورية المسيئة، وعدم الاكتراث ببث الشريط الوثائقي التحريضي المتهجم على القرآن الكريم، سيعتبران بمثابة مظهر من مظاهر عدم الإخلاص للمبادئ والأهداف التي توجه مختلف الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تشجيع فهم الثقافات والحضارات واحترامها وتعزيز التفاهم بينها. |
1. APPELLE à la mise en œuvre intégrale et rapide de la résolution no 1244/99 du Conseil de sécurité ainsi que de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU en application des objectifs et des principes de la Charte de l'ONU. | UN | 1 - يدعو إلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1244/99 وكافة القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بلوغاً للمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |