ويكيبيديا

    "للمبادرات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des nouvelles initiatives
        
    • aux nouvelles initiatives
        
    • de nouvelles initiatives
        
    • les nouvelles initiatives
        
    • à des initiatives nouvelles
        
    • nouvelles initiatives prises
        
    S'acquittant d'un des aspects uniques de ses responsabilités, le Comité a également fait un tour d'horizon des nouvelles initiatives qu'il pourrait prendre. UN وإذ أوفت اللجنة بأحد الجوانب الفريدة من مسؤولياتها، فقد اضطلعت أيضا بإجراء أول استعراض عام للمبادرات الجديدة المحتملة.
    Le siège devrait accorder expressément une priorité élevée à ces rapports et veiller à ce que le programme correspondant ne soit pas mis de côté au profit des nouvelles initiatives qui apparaissent régulièrement à l'ordre du jour. UN وينبغي للمقر أن يعطي هذا النظام بصراحة أولوية عليا وألا يسمح للمبادرات الجديدة التي تبرز بانتظام بشكل غير متوقع على جدول الأعمال بأن تؤدي إلى تنحيته جانبا.
    Nous manifestons également notre appui aux autres régions exemptes d'armes nucléaires en Afrique, en Asie du Sud-Est, en Amérique latine et dans la région des Caraïbes ainsi qu'aux nouvelles initiatives proposées pour l'Asie centrale et l'Asie du Sud. UN كما نعرب عن تأييدنا ﻹقامة مناطق إقليمية خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتأييدنا أيضا للمبادرات الجديدة المقترحة لوسط وجنوب آسيا.
    La présente lettre est une autre mesure de suivi importante s'agissant de notre engagement à fournir un appui et à contribuer aux nouvelles initiatives de réforme de l'ONU. UN وتعد هذه الرسالة خطوة هامة أخرى من خطوات المتابعة فيما يتعلق بالتزامنا بتيسير تقديم الدعم والمساهمة للمبادرات الجديدة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Il faut commencer par démontrer que des économies peuvent être réalisées en utilisant efficacement les ressources courantes avant d'envisager la nécessité de ressources supplémentaires pour de nouvelles initiatives. UN وينبغي إثبات تحقيق وفورات من استخدام الموارد الحالية بفعالية قبل النظر في الاحتياجات الإضافية للمبادرات الجديدة.
    De l'avis de certains, les réformes introduites par l'UNICEF devaient en outre être alignées sur les nouvelles initiatives proposées par le Secrétaire général. UN وقيل أيضا إنه ينبغي تكييف جهود اﻹصلاح باليونيسيف من منطلق الاستجابة للمبادرات الجديدة لﻷمين العام.
    Limitation dans le temps des nouvelles initiatives (clauses-couperets) UN اﻵجال المحددة للمبادرات الجديدة )أحكام " اﻵجال المحددة " (
    Limitation dans le temps des nouvelles initiatives (clauses-couperets) UN اﻵجال المحددة للمبادرات الجديدة )أحكام " اﻷجيال المحددة " (
    Nous demandons donc aux deux parties de donner suite aux pourparlers de paix en cours qui leur offrent l'occasion de régler leurs différends, et nous félicitons donc des nouvelles initiatives en cours émanant des États-Unis dont le but est d'aboutir à un traité de paix au Moyen-Orient. UN إننا نواصل مناشدتنا لجميع الجوانب للاستفادة من مباحثات السلام القائمة لتسوية جميع خلافاتها، ومن أجل ذلك نشعر بالارتياح للمبادرات الجديدة التي تتخذها الولايات المتحدة في سعيها لتحقيق معاهدة سلام في الشرق الأوسط.
    La Commission nationale de préparation aux catastrophes, de gestion des catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe est chargée de coordonner l'ensemble des nouvelles initiatives, dont la mise en place de mécanismes nationaux d'alerte précoce, qui vont de pair avec les études systématiques qui sont menées, comme l'évaluation nationale des risques et de la vulnérabilité. UN وتتولى اللجنة الوطنية للتأهب لحالات الكوارث وإدارتها والاستجابة لها التنسيق الشامل للمبادرات الجديدة بما يشمل إقامة نظم وطنية للإنذار المبكر تُنسّق بدقة مع الاستقصاءات المنظمة مثل التقييم الوطني للمخاطر والقابلية للتأثر.
    Malgré ces efforts, les résultats sont minces, qu'il s'agisse de faire des analyses coûts-avantages précises et notamment de mesurer de manière fiable et crédible les gains d'efficacité et la réduction des coûts, ou d'instaurer une gestion durable des nouvelles initiatives. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة من أجل مواءمة ممارسات العمل، ثمة نجاح محدود في إجراء تحليلات دقيقة لنسبة الفائدة إلى التكلفة، بما في ذلك إجراء قياسات موثوق بها وذات مصداقية لأوجه الكفاءة وتخفيضات التكاليف، وكذلك تعيين إدارة مستدامة للمبادرات الجديدة.
    b) Évaluation technique des nouvelles initiatives prometteuses à l'échelle nationale et de la possibilité de les appliquer à l'échelle internationale. UN )ب( التقدير التقني للمبادرات الجديدة الواعدة بالنجاح على الصعيد الوطني وامكانات تطبيقها على الصعيد الوطني .
    Pour donner des résultats satisfaisants, la Conférence Rio +20 doit donner la priorité aux nouvelles initiatives destinées à accélérer l'élimination de la pauvreté et le passage à des modes de production et de consommation durables. UN وأضافت أنه من أجل تحقيق نتائج مرضية، يجب أن يعطي مؤتمر ريو+20 أولوية عالية للمبادرات الجديدة التي تعجل في القضاء على الفقر والانتقال إلى أنماط أكثر استدامة من الإنتاج والاستهلاك.
    Les ministres ont réaffirmé que la proposition concernant les délais relatifs aux nouvelles initiatives aurait des incidences très lourdes pour l’Organisation des Nations Unies et les États Membres. UN ١٨ - وأكد الوزراء من جديد أن من شأن المقترح المتعلق بتحديد آجال زمنية للمبادرات الجديدة أن تنجم عنه آثار بعيدة المدى بالنسبة لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    38. S'agissant du financement des programmes de l'ONUDI, les Philippines réaffirment leur appui aux nouvelles initiatives qui suscitent l'intérêt de la communauté internationale des donateurs. UN 38- وفيما يتعلق بتمويل برامج اليونيدو، قال إن الفلبين تعرب مجددا عن تأييدها للمبادرات الجديدة التي تجتذب اهتمام مجتمع المانحين الدولي.
    Si nous voulons que de nouvelles initiatives aboutissent avec succès, il est nécessaire de prendre des engagements financiers et politiques à long terme. UN وإذا ما أريد للمبادرات الجديدة أن تنجح، لا بد من التزام مالي وسياسي مستدام.
    Il a également approuvé les arguments avancés en faveur de mécanismes institutionnels efficaces et de financements adéquats à l'appui de nouvelles initiatives en matière de CTPD. UN وأعرب عن تأييده للرأي الداعي إلى وضع ترتيبات مؤسسية فعالة وتأمين تمويل كاف للمبادرات الجديدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En 1994-1995, le Gouvernement a octroyé 4,4 millions de dollars pour de nouvelles initiatives en faveur des enfants. UN ٩٩٦- وفي الفترة ٤٩٩١/٥٩٩١، أتاحت الحكومة ٤,٤ من ملايين الدولارات للمبادرات الجديدة الموجهة نحو اﻷطفال.
    De l'avis de certains, les réformes introduites par l'UNICEF devaient en outre être alignées sur les nouvelles initiatives proposées par le Secrétaire général. UN وقيل أيضا إنه ينبغي تكييف جهود اﻹصلاح باليونيسيف من منطلق الاستجابة للمبادرات الجديدة لﻷمين العام.
    La Norvège se félicite en outre de la proposition qui a été faite de formuler des clauses-couperets pour les nouvelles initiatives. UN كما ترحب النرويج بمقترح إنشاء أحكام اﻵجال المحددة بالنسبة للمبادرات الجديدة.
    :: Les sources de financement novatrices doivent s'ajouter à l'APD et la compléter et les nouvelles initiatives doivent être ouvertes et participatives. UN :: ينبغي لمصادر التمويل المبتكرة أن تكون مصادر إضافية ومكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي للمبادرات الجديدة أن تشمل الجميع وأن تقوم على المشاركة.
    Ce faisant, la CEE et ses partenaires régionaux devront se montrer ouverts à des initiatives nouvelles. UN وتعني هذه الخطة الجديدة أنه يجب على اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشركائها الإقليميين الاستجابة للمبادرات الجديدة والاستعداد لتقبلها.
    les nouvelles initiatives prises dans ce domaine devraient être ciblées sur des stratégies visant spécifiquement à renforcer la sécurité alimentaire de manière durable, notamment en assurant un flux durable des ressources en eau et l'utilisation efficace de ces ressources aux fins des systèmes agricoles et autres systèmes de production. UN وينبغي للمبادرات الجديدة في ذلك المجال أن تركز خصيصا على استراتيجيات تعزيز اﻷمن الغذائي بصورة مستدامة، وذلك عن طريق جملة أمور منها التدفق المستدام لموارد المياه. واستخدامها بكفاءة في النظم الزراعية وغيرها من نظم اﻹنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد