À cette fin, il a été décidé de lancer les évaluations physiques détaillées des bâtiments et les études approfondies connexes. | UN | ولهذه الغاية، تقرر بدء تقييمات مفصلة للحالة المادية للمباني وإجراء ما يتصل بذلك من دراسات معمَّقة. |
iv) L'inspection structurelle des bâtiments a révélé des problèmes de corrosion. | UN | ' 4` كشفت المسوحات الهيكلية للمباني عن مشاكل تتعلق بالتآكل. |
Amélioration de l'isolation thermique des bâtiments afin d'éviter la perte de chaleur par les fenêtres, les portes et les toits. | UN | تحسين العزل الحراري للمباني للحد من فقدان الحرارة من خلال النوافذ والأبواب والأسطح. |
Les contrôles portent également sur l'accueil fait aux citoyens, les conditions de travail du personnel et l'apparence générale des locaux. | UN | كما تشمل المعاينة ظروف استقبال المواطنين وظروف العمل بالإدارة والمظهر العام للمباني العمومية. |
Toutes ces initiatives augmentent l'électricité disponible et la chaleur produite par les bâtiments, dans les villes du monde entier. | UN | وتزيد جميع هذه المبادرات من الكهرباء القابلة للاستخدام وتوليد التدفئة للمباني في المدن في مختلف أنحاء العالم. |
Le Canada a encouragé la Grèce à accélérer la conversion prévue de bâtiments vacants en centres de détention. | UN | وشجعت كندا اليونان على تسريع التحويل المقرر للمباني الفارغة الموجودة إلى مراكز احتجاز. |
Le cas échéant, il doit fournir les plans des bâtiments. | UN | ولا بد من تقديم رسوم توضيحية للمباني حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
La surface plancher brute totale des bâtiments sur ces sites est de 1 098 098 mètres carrés. | UN | ويبلغ إجمالي المساحة الأرضية الكلية للمباني في هذه المواقع 098 098 1 مترا مربعا. |
L'UNICEF ne participerait pas aux grands chantiers de reconstruction mais financerait la remise en état sommaire des bâtiments et autres lieux où les enfants pouvaient étudier. | UN | ولـن تشارك اليونيسيف كثيـرا في إعادة الإعمار المادي، لكنها ستدعم عمليات الإصلاح المتواضعة للمباني والأماكن الأخرى، التي يستطيع الأطفال مزاولة الدراسة فيها. |
L'UNICEF ne participerait pas aux grands chantiers de reconstruction mais financerait la remise en état sommaire des bâtiments et autres lieux où les enfants pouvaient étudier. | UN | ولـن تشارك اليونيسيف كثيـرا في إعادة الإعمار المادي، لكنها ستدعم عمليات الإصلاح المتواضعة للمباني والأماكن الأخرى، التي يستطيع الأطفال مزاولة الدراسة فيها. |
Amélioration de l'intégrité thermique des bâtiments, notamment par l'isolation, etc. | UN | تحسين السلامة الحرارية للمباني بطرق من بينها العزل، إلخ |
Les autorités de police du Länder fédéral sont chargées de la protection extérieure des bâtiments et des installations. | UN | سلطات الشرطة في الولايات الاتحادية في ألمانيا، مسؤولة عن الحماية الخارجية للمباني والمرافق. |
Ils négocient également avec les membres des factions armées pour que ceux-ci sortent des bâtiments de l'État qu'ils occupaient. | UN | وهم يجرون أيضا مفاوضات مع أعضاء الفصائل المسلحة تهدف إلى كفالة إخلائهم للمباني التي تملكها الدولة. |
Les frais supplémentaires de remise en état et de reconstruction des locaux seront dans la mesure du possible financés à l'aide du budget ordinaire tel qu'il a été présenté. | UN | وسيجري، إذا أمكن، تغطية هذه الاحتياجات اﻹضافية للمباني واﻹنشاءات في حدود الميزانية على النحو المقدمة به. |
Chapitre 31 Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien | UN | ١٧١- يغطي هذا الباب التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية للمباني التي تشغلها المنظمة. |
Les forces de sécurité investissaient parfois elles aussi les bâtiments scolaires. | UN | كما شاركت القوى الأمنية، في بعض الحالات، في هذا التخريب باستخدامها للمباني المدرسية. |
Il y a aussi eu dans la zone C une augmentation des démolitions de bâtiments palestiniens par les Israéliens. | UN | كما ازدادت عمليات الهدم الإسرائيلية للمباني الفلسطينية في المنطقة جيم. |
En raison d'une pénurie de locaux assez commune en Grèce continentale, deux écoles partageaient souvent les mêmes locaux en alternant chaque semaine les cours, dispensés le matin ou l'après-midi. | UN | ونظراً للعدد المحدود للمباني المدرسية في كثير من المناطق الحضرية الكبرى، عادة ما تتقاسم مدرستان نفس المبنى وتتناوبان كل أسبوع ساعات التدريس بين الصباح وبعد الظهر. |
Des codes de construction verts et des possibilités de transport énergétiquement efficaces ont aussi été adoptés. | UN | وقد اعتُمدت أيضاً قوانين للمباني الخضراء وخيارات النقل ذات الكفاءة من حيث الطاقة. |
Il s'efforce notamment de leur faciliter l'accès aux bâtiments et installations publics et la circulation dans les rues. | UN | وهي تبذل قصاراها لتيسير وصولهم للمباني والمنشآت العامة، فضلا عن مرورهم بالشوارع. |
Il n’y a pas de changement de prix pour les locaux occupés à Genève; | UN | ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛ |
Le règlement prévoit également l'inspection des constructions neuves par les autorités sanitaires qui s'assurent que le bâtiment est conforme aux normes définies. | UN | وتنص اللائحة على تفتيش السلطات الصحية للمباني الجديدة للتأكد من وفائها بالمعايير المحددة. |
Par exemple, cette méthode est utilisée pour les immeubles qui sont réévalués à leur valeur marchande. | UN | وتستخدم هذه الطريقة على سبيل المثال للمباني التي يعاد تقييمها على أساس قيمتها السوقية. |
Depuis plusieurs années, on a constaté la multiplication des constructions illégales sans permis à Jérusalem-Est. | UN | وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس. |
Réserve pour bâtiments financés | UN | احتياطي رأس المال للمباني الممولة من المشاريع |
Étant donné le souci que les problèmes de sécurité continuent de causer aussi bien à Kigali qu’à Arusha, l’équipe a examiné la question de près dans les deux endroits; elle a constaté que la sécurité de l’accès aux locaux et le contrôle des documents laissaient à désirer. | UN | زاي - اﻷمن ٦٣ - نظرا لاستمرار الشواغل المتعلقة بمسائل اﻷمن في كل من كيغالي وأروشا، قام الفريق بفحص كلا الموقعين بالتفصيل، ولاحظ نقصا واضحا في اﻷمن فيما يتعلق بإمكانية الدخول للمباني ومراقبة الوثائق. |