Cependant, avant de donner la parole aux orateurs inscrits, j'aimerais faire une brève déclaration. | UN | لكن، وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين على قائمتي، أود أن أُدلي ببيان مقتضب. |
Merci aux orateurs pour l'effort intellectuel qu'ils ont consenti pour permettre cette discussion. | UN | وشكراً للمتحدثين على الجهد الفكري الذي بذلوه لإجراء هذه المناقشات. |
Le Président peut limiter la durée des interventions permises aux orateurs en vertu du présent article. | UN | ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتحدثين بمقتضى هذه المادة. |
Une liste des orateurs pour le débat durant la phase spéciale ainsi que pour les autres séances plénières sera ouverte à une date et sous des conditions qui seront annoncées dans le Journal de la Conférence des Parties. | UN | ستفتح قائمة للمتحدثين في الجزء الخاص وكذلك في الجلسات العامة الأخرى في مواعيد وبشروط ستعلن في يومية مؤتمر الأطراف. |
Outre le Ministre russe des affaires étrangères, sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants de la Turquie et de la Belgique. | UN | وإضافة إلى وزير خارجية الاتحاد الروسي، لدي على قائمتي للمتحدثين اليوم، ممثلا تركيا وبلجيكا. |
Il a remercié les orateurs de leurs contributions appréciables, et le secrétariat de la Convention pour la façon dont il avait organisé la réunion-débat. | UN | وأعرب عن تقديره للمتحدثين على مساهماتهم القيﱢمة، وﻷمانة الاتفاقية على تنظيمها الحلقة. |
Les participants au Séminaire ont regretté l'absence forcée des intervenants palestiniens. | UN | لقد انتقد المشاركون في الحلقة الدراسية الغياب القسري للمتحدثين الفلسطينيين. |
Il n'y a plus d'orateurs inscrits sur ma liste pour aujourd'hui. | UN | وبهذا تنتهي قائمتي للمتحدثين لهذا اليوم. |
Le même temps de parole sera accordé aux orateurs des organismes, fonds et programmes. | UN | وستمنح نفس مدة الكلام للمتحدثين باسم الهيئات والصناديق والبرامج. |
La PRESIDENTE : Je vais donner tout d'abord la parole aux orateurs inscrits sur ma liste depuis ce matin. | UN | سأعطي الكلمة أولاً للمتحدثين المسجلين على قائمتي منذ هذا الصباح. |
Avant de donner la parole aux orateurs inscrits sur ma liste, je voudrais saisir l'occasion pour prendre congé de deux distingués collègues, les Ambassadeurs du Brésil et d'Autriche. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين المسجلين على قائمتي أود أن أغتنم هذه الفرصة لأودع زميلين متميزين، سفيري البرازيل والنمسا. |
Avant de donner la parole aux orateurs inscrits pour aujourd'hui, je voudrais, en notre nom à tous, dire adieu à notre collègue de la Hongrie, l'Ambassadeur Péter Náray, qui quittera bientôt Genève. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدثين المسجلين لهذا اليوم أود، بالنيابة عنا كلنا جميعاً، أن أقدم تحية الوداع لزميلنا من هنغاريا السفير بيتر ناراي، الذي سيترك جنيف عما قريب. |
Avant de donner la parole aux orateurs inscrits aujourd'hui, j'aimerais demander si une délégation souhaite prendre la parole à ce stade en liaison avec le message que nous venons d'entendre. | UN | وقبل أن أُعطي الكلمة للمتحدثين المدرجين على قائمة اليوم، أود أن أسأل هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة في هذه المرحلة بصدد الرسالة التي استمعنا إليها. |
Je n'ai pas de délégation inscrite sur la liste des orateurs pour aujourd'hui. | UN | لا تضم قائمتي للمتحدثين أي وفد اليوم. |
Une liste des orateurs pour le débat durant la phase spéciale ainsi que pour les autres séances plénières sera ouverte à une date et sous des conditions qui seront annoncées dans le Journal de la Conférence des Parties. | UN | ستفتح قائمة للمتحدثين للجزء الخاص وكذلك للجلسات العامة الأخرى في المواعيد وبالشروط التي سيعلن عنها في يومية مؤتمر الأطراف. |
M. HU Xiaodi (Chine) (traduit du chinois) : J'ai écouté attentivement les orateurs précédents. | UN | السيد هو سيادوي (الصين) (الكلمة بالصينية): سيدي الرئيس، لقد استمعت باهتمام للمتحدثين السابقين. |
Une fois que nous aurons entendu les orateurs inscrits sur la liste, j'entends inviter la Conférence à examiner les nouvelles demandes de participation à nos travaux en tant que non-membres reçues de l'Arménie, du Yémen et de Maurice. | UN | وبعد استماعنا للمتحدثين الواردة أسماؤهم في القائمة، اعتزم دعوة المؤتمر إلى النظر في الطلبات الجديدة التي وردت من أرمينيا، واليمن، وموريشيوس، للاشتراك في عملنا بصفتها دولاً غير أعضاء. |
Il a remercié les intervenants, représentant un large éventail de connaissances spécialisées, pour la part qu'ils avaient prise à l'atelier. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للمتحدثين المشاركين في حلقة العمل الذين مثلوا طيفاً واسعاً من الخبرات. |
iii) Une réuniondébat avec un ensemble équilibré d'orateurs invités et la présentation de communications de fond. | UN | `3` مناقشات أفرقة المناقشة بتمثيل متوازن للمتحدثين المدعوين وتقديم ورقات معلومات أساسية. |
Leurs porte-parole peuvent-ils par hasard nier ces réalités? Je ne parle pas du peuple américain, mais de son gouvernement. | UN | وكيف يمكن للمتحدثين الرسميين أن يُنكروا هذه الحقائق؟ وأنا لا أخاطب الشعب الأمريكي؛ وإنما أخاطب حكومته. |
Si les orateurs inscrits sur la liste n'avaient pas tous pris la parole pendant une séance, à la séance suivante la parole serait donnée d'abord à ces orateurs restants, dans le même ordre. | UN | وإذا لم تنته قائمة المتحدثين خلال جلسة معينة، تعطى الكلمة للمتحدثين المتبقين على القائمة، بنفس الترتيب، بوصفهم أول المتكلمين في الجلسة التالية. |