Toutefois, la communauté mondiale doit redoubler d'efforts pour honorer ces engagements au profit des générations à venir. | UN | بيد أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يعزز جهوده لتسهيل تنفيذ تلك الالتزامات لفائدة اﻷجيال المقبلة. |
Par ces actes, les Serbes de Bosnie lancent clairement un défi à la communauté mondiale. | UN | وإن البوسنيين الصرب يوجهون بهذه اﻷعمال رسالة واضحة ملؤها التحدي للمجتمع العالمي. |
Les questions renvoyées à la Première Commission revêtent une importance primordiale pour la communauté mondiale. | UN | إن البنود المطروحة للمناقشة في هذه اللجنة لها أهمية فائقة للمجتمع العالمي. |
Elle se félicite des efforts actifs de la communauté internationale à cet égard. | UN | وترحب بالجهود النشطة للمجتمع العالمي في هذا الاتجاه. |
La réalité contemporaine pose de nouveaux problèmes à la communauté internationale. | UN | ويثير الواقع الحالي مشاكل جديدة للمجتمع العالمي. |
la communauté mondiale peut nous aider à réaliser l'objectif de paix et de sécurité en Asie du Sud. | UN | ويمكن للمجتمع العالمي أن يساعدنا على بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
L'on reconnaît que l'Organisation des Nations Unies est une organisation universelle, et, comme telle, elle n'est pas différente d'autres institutions de la communauté mondiale. | UN | من المعترف به أن اﻷمم المتحدة منظمة عالمية، وهي بصفتها هذه يجب ألا تكون مختلفة عن أية مؤسسات أخرى للمجتمع العالمي. |
Cependant, nous estimons qu'il est d'une importance vitale qu'à ce stade critique, la communauté mondiale manifeste ici son plein appui. | UN | إلا أننا نرى أن من اﻷهمية بمكان للمجتمع العالمي في هذه المرحلة الحاسمة أن يعرب عن تأييده الكامل من خلال هذه الجمعية. |
Cela suppose la nécessité de la création de contingents militaires nationaux déjà bien entraînés et préparés, en vue de leur mise à la disposition, avec tout leur équipement, de la communauté mondiale. | UN | وهذا يتطلب ضرورة إنشاء وحدات عسكرية وطنية مستعدة ومدربة جيدا تكون متاحة، بكل معداتها، للمجتمع العالمي. |
la communauté mondiale se doit de saisir cette chance qui risque de ne plus se représenter. | UN | إن هذه فرصة متاحة للمجتمع العالمي قد لا تتكرر. |
La prospérité de l'Afrique doit être la nouvelle croisade de la communauté mondiale. | UN | إن ازدهار افريقيا ينبغي أن يكون هدفا للحملة الجديدة للمجتمع العالمي. |
La République de Chine à Taiwan a beaucoup à offrir à la communauté mondiale. | UN | إن جمهورية الصين في تايوان لها الكثير الذي يمكنها أن تقدمه للمجتمع العالمي. |
À notre avis, le produit de ce travail pourrait être la publication d'un rapport spécial succinct, qui deviendrait la propriété de la communauté mondiale tout entière. | UN | وفي رأينا أنه يصح أن يكون من ثمار هذا العمل نشر تقرير خاص موجز يصبح ملكا للمجتمع العالمي برته. |
Il nous incombe de donner un sens au changement et d'orienter les tendances conformément aux intérêts les plus nobles de la communauté mondiale. | UN | ومسؤوليتنا تملي علينا أن نضفي على التغيير معنى، وأن نوجه الاتجاهات وفقا للمصلحة العليا للمجتمع العالمي. |
Nous sommes vivement intéressés par la participation active de la communauté mondiale dans le règlement de ces problèmes difficiles. | UN | إننا مهتمون اهتماما شديدا بالمشاركة الفعالة للمجتمع العالمي في تسوية هذه المشاكل الصعبة. |
Le terrorisme menace le bien-être économique, social et politique de la communauté internationale. | UN | ويشكل الإرهاب تهديدا للرفاه الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمجتمع العالمي. |
Le désarmement ne préoccupe pas uniquement les États membres de la Conférence; il intéresse aussi l'ensemble de la communauté internationale. | UN | فنزع السلاح مسألة مهمة لا للدول الأعضاء في المؤتمر فحسب، وإنما أيضاً للمجتمع العالمي. |
C'est dans l'intérêt de la communauté internationale que ces espèces soient protégées et préservées par de nouveaux efforts en matière de coopération internationale. | UN | ومن شأن حماية وحفظ هذه الأنواع ببذل المزيد من الجهود في سياق التعاون الدولي أن يحقق النفع للمجتمع العالمي. |
Elles ont, avant tout autre chose, donné à la communauté internationale l'occasion d'exprimer son appui en faveur de nouveaux progrès dans ce domaine. | UN | فقبل كل شيء، كان هذان الاجتماعان فرصة للمجتمع العالمي للإعراب عن دعمه لإحراز تقدم جديد في هذا المجال. |
Il est impératif que l'ONU mette en œuvre les réformes nécessaires pour adapter sa structure aux besoins actuels de la société mondiale. | UN | ومن الأمور الأساسية أن تنفذ الأمم المتحدة الإصلاحات اللازمة بهدف مواءمة هيكلها مع الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي. |
Ce sont justement ces vertus que l'Organisation cherche à incarner dans son travail et en tant qu'exemple pour la communauté internationale. | UN | هذه هي الفضائل الرئيسية التي تسعى الأمم المتحدة إلى تجسيدها في عملها وكمثال للمجتمع العالمي. |
Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale de l'aide qu'elle nous fournit aujourd'hui. | UN | ونشعر بالامتنان للمجتمع العالمي لمساعدته التي يتم توفيرها اليوم. |
Le Kirghizistan est préoccupé de voir que la communauté internationale n'accorde plus autant d'attention à la question des changements climatiques. | UN | تشعر قيرغيزستان بالقلق إزاء الاهتمام المتضائل للمجتمع العالمي بتغير المناخ عالميا. |
Nous reconnaissons que les migrations internationales ne posent pas seulement des problèmes à la communauté internationale mais lui apportent aussi des avantages. | UN | ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع العالمي فيما تضع أيضا تحديات أمامه. |