L'orateur a assuré le Conseil que le Département continuerait à faire de son mieux pour s'acquitter de sa tâche sur la base des résultats de cette première enquête. | UN | وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية. |
Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Il faudrait que le Conseil étudie la question de savoir quels types de sanctions sont efficaces pour obtenir les résultats voulus. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يعد دراسة عن فعالية مختلف فئات الجزاءات في تحقيقه أهدافه المرتجاة. |
le Conseil peut, dans son règlement intérieur, prévoir une procédure lui permettant, sans se réunir, de se prononcer sur des questions particulières. | UN | ويجوز للمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له، دون أن يجتمع، أن يقرر مسائل محددة. |
Il a assuré au Conseil que le FNUAP s'occupait tant de la croissance démographique dans les PMA que du déclin démographique dans les autres pays. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى. |
Le CCI a confirmé au Comité que les résultats ont particulièrement souffert des variations d'interprétation de la date à partir de laquelle l'on pouvait enregistrer les améliorations. | UN | وأكد المركز للمجلس أن النتائج تأثرت بشدة من جراء التغييرات في تفسير الزمن الذي ينبغي أن تحسب فيه التحسينات. |
Il a assuré au Conseil d'administration que les programmes que le FNUAP appuyait seraient intégrés dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وأكد للمجلس أن البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان ستقام على الاستراتيجيات الوطنية القائمة للحد من الفقر. |
Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Il a assuré le Conseil que le Bureau continuerait d'œuvrer en vue d'assurer la sécurité financière de l'organisation. | UN | وأكد للمجلس أن المكتب سيواصل العمل من أجل الأمن المالي للمنظمة. |
En ce qui concerne la police civile, il a assuré le Conseil que le Département des opérations de maintien de la paix travaillait d'arrache-pied à la constitution d'une force de police digne de ce nom. | UN | وفيما يتعلق بالشرطة المدنية، أكد للمجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام تبذل قصارى جهدها لبناء قوة شرطة فعالة. |
Celui-ci devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l'appui de l'application effective du droit humanitaire existant. | UN | وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم. |
De même, il est inadmissible que le Conseil aille au-delà de son mandat et s'immisce dans des domaines qui ne relèvent pas de sa compétence. | UN | ومن نفس المنطلق، لا يجوز للمجلس أن يتجاوز ولايته وأن يتدخل في مجالات تقع ضمن نطاق اختصاصاته. |
Une transparence dans son fonctionnement et une représentativité satisfaisante dans sa composition sont importantes pour que le Conseil réponde à nos aspirations croissantes. | UN | إن الشفافية في عمل المجلس وطابعه التمثيلي أمران هامان إذا أريد للمجلس أن يحقق توقعاتنا المتزايدة. |
le Conseil peut toutefois accorder une prorogation aux gouvernements qui sont dans l'impossibilité de déposer leur instrument d'adhésion dans le délai fixé. | UN | غير أنه يجوز للمجلس أن يمنح مهلة للحكومات التي لا تستطيع ايداع صكوك انضمامها خلال الحد الزمني المبين في شروط الانضمام. |
Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. | UN | وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص. |
le Conseil peut examiner cette décision et l'annuler à la majorité de 80 %. | UN | ويمكن للمجلس أن يستعرض أي قرار من هذا القبيل، وأن يعكس ذلك القرار إذا قرر ٨٠ في المائة من أعضائه ذلك. |
Elle a assuré au Conseil que le Fonds continuerait de s'attacher à renforcer la stratégie destinée à améliorer la qualité de ce programme. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج. |
Le Directeur exécutif adjoint a assuré au Conseil que le FNUAP était déterminé à veiller à ce que la probité et le sens des responsabilités guident ses opérations à tous les niveaux. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه. |
L'Administration avait assuré au Comité que ces mécanismes seraient renforcés. | UN | وأكدت الإدارة للمجلس أن آليات الضبط ستعزز. |
L'intervenant a assuré au Conseil d'administration que le PNUD prenait toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux cinq recommandations d'audit en suspens. | UN | وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي يتخذ كل التدابير لتناول التوصيات الخمس المتبقية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
La Commission a établi que la voiture avait été touchée trois fois mais que personne n'avait été blessé. | UN | وتبين للمجلس أن السيارة أصيبت بثلاثة أعيرة نارية، إنما بدون أن يصاب أحد بأذى. |
À ces fins, le Conseil devrait remplir les fonctions suivantes : | UN | وتحقيقا لتلك الأهداف، ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمهام التالية: |
Toutefois, le Conseil de sécurité pourrait profiter d'une implication plus forte de ses membres. | UN | مع ذلك، يمكن للمجلس أن ينتفع من المشاركة الحثيثة من جانب أعضائه. |
Il ne revenait pas au Conseil de se prononcer sur les institutions futures des Palaos; cette prérogative appartenait exclusivement à la population palaosienne. | UN | ولا يجوز للمجلس أن يملي على بالاو شكل مؤسساتها في المستقبل؛ فذاك أمر يترك لاختيار شعب بالاو وحده. |
Mme Malagón a assuré les membres du Conseil que son gouvernement ne ménagerait aucun effort pour que cela devienne réalité et pour continuer d'accueillir l'Institut. | UN | وأكدت للمجلس أن حكومتها ستفعل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك، وأنها ستظل تقدم خدماتها كمضيفة للمعهد. |