ويكيبيديا

    "للمجلس أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Conseil que
        
    • que le Conseil
        
    • le Conseil peut
        
    • au Conseil que
        
    • au Comité que
        
    • au Conseil d'administration que
        
    • lui
        
    • a établi que
        
    • Conseil devrait
        
    • Conseil de sécurité
        
    • au Conseil de
        
    • membres du Conseil que
        
    L'orateur a assuré le Conseil que le Département continuerait à faire de son mieux pour s'acquitter de sa tâche sur la base des résultats de cette première enquête. UN وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Il faudrait que le Conseil étudie la question de savoir quels types de sanctions sont efficaces pour obtenir les résultats voulus. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يعد دراسة عن فعالية مختلف فئات الجزاءات في تحقيقه أهدافه المرتجاة.
    le Conseil peut, dans son règlement intérieur, prévoir une procédure lui permettant, sans se réunir, de se prononcer sur des questions particulières. UN ويجوز للمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له، دون أن يجتمع، أن يقرر مسائل محددة.
    Il a assuré au Conseil que le FNUAP s'occupait tant de la croissance démographique dans les PMA que du déclin démographique dans les autres pays. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    Le CCI a confirmé au Comité que les résultats ont particulièrement souffert des variations d'interprétation de la date à partir de laquelle l'on pouvait enregistrer les améliorations. UN وأكد المركز للمجلس أن النتائج تأثرت بشدة من جراء التغييرات في تفسير الزمن الذي ينبغي أن تحسب فيه التحسينات.
    Il a assuré au Conseil d'administration que les programmes que le FNUAP appuyait seraient intégrés dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وأكد للمجلس أن البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان ستقام على الاستراتيجيات الوطنية القائمة للحد من الفقر.
    Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. UN وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري.
    Il a assuré le Conseil que le Bureau continuerait d'œuvrer en vue d'assurer la sécurité financière de l'organisation. UN وأكد للمجلس أن المكتب سيواصل العمل من أجل الأمن المالي للمنظمة.
    En ce qui concerne la police civile, il a assuré le Conseil que le Département des opérations de maintien de la paix travaillait d'arrache-pied à la constitution d'une force de police digne de ce nom. UN وفيما يتعلق بالشرطة المدنية، أكد للمجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام تبذل قصارى جهدها لبناء قوة شرطة فعالة.
    Celui-ci devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l'appui de l'application effective du droit humanitaire existant. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم.
    De même, il est inadmissible que le Conseil aille au-delà de son mandat et s'immisce dans des domaines qui ne relèvent pas de sa compétence. UN ومن نفس المنطلق، لا يجوز للمجلس أن يتجاوز ولايته وأن يتدخل في مجالات تقع ضمن نطاق اختصاصاته.
    Une transparence dans son fonctionnement et une représentativité satisfaisante dans sa composition sont importantes pour que le Conseil réponde à nos aspirations croissantes. UN إن الشفافية في عمل المجلس وطابعه التمثيلي أمران هامان إذا أريد للمجلس أن يحقق توقعاتنا المتزايدة.
    le Conseil peut toutefois accorder une prorogation aux gouvernements qui sont dans l'impossibilité de déposer leur instrument d'adhésion dans le délai fixé. UN غير أنه يجوز للمجلس أن يمنح مهلة للحكومات التي لا تستطيع ايداع صكوك انضمامها خلال الحد الزمني المبين في شروط الانضمام.
    Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. UN وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص.
    le Conseil peut examiner cette décision et l'annuler à la majorité de 80 %. UN ويمكن للمجلس أن يستعرض أي قرار من هذا القبيل، وأن يعكس ذلك القرار إذا قرر ٨٠ في المائة من أعضائه ذلك.
    Elle a assuré au Conseil que le Fonds continuerait de s'attacher à renforcer la stratégie destinée à améliorer la qualité de ce programme. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج.
    Le Directeur exécutif adjoint a assuré au Conseil que le FNUAP était déterminé à veiller à ce que la probité et le sens des responsabilités guident ses opérations à tous les niveaux. UN وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه.
    L'Administration avait assuré au Comité que ces mécanismes seraient renforcés. UN وأكدت الإدارة للمجلس أن آليات الضبط ستعزز.
    L'intervenant a assuré au Conseil d'administration que le PNUD prenait toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux cinq recommandations d'audit en suspens. UN وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي يتخذ كل التدابير لتناول التوصيات الخمس المتبقية المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    La Commission a établi que la voiture avait été touchée trois fois mais que personne n'avait été blessé. UN وتبين للمجلس أن السيارة أصيبت بثلاثة أعيرة نارية، إنما بدون أن يصاب أحد بأذى.
    À ces fins, le Conseil devrait remplir les fonctions suivantes : UN وتحقيقا لتلك الأهداف، ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمهام التالية:
    Toutefois, le Conseil de sécurité pourrait profiter d'une implication plus forte de ses membres. UN مع ذلك، يمكن للمجلس أن ينتفع من المشاركة الحثيثة من جانب أعضائه.
    Il ne revenait pas au Conseil de se prononcer sur les institutions futures des Palaos; cette prérogative appartenait exclusivement à la population palaosienne. UN ولا يجوز للمجلس أن يملي على بالاو شكل مؤسساتها في المستقبل؛ فذاك أمر يترك لاختيار شعب بالاو وحده.
    Mme Malagón a assuré les membres du Conseil que son gouvernement ne ménagerait aucun effort pour que cela devienne réalité et pour continuer d'accueillir l'Institut. UN وأكدت للمجلس أن حكومتها ستفعل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك، وأنها ستظل تقدم خدماتها كمضيفة للمعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد