ويكيبيديا

    "للمجلس الشعبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Assemblée populaire
        
    Toute modification de ce type devra être soumise à l'approbation du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale. UN ويتعيَّن إبلاغ أية تعديلات من هذا القبيل إلى اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني لكي يقرها.
    Toute modification de ce type doit être notifiée au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale qui en prend acte. UN وينبغي إطلاع اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني على أية تعديلات من هذا القبيل، وذلك للعلم.
    Le Comité des affaires législatives, qui relève du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a commencé les recherches sur cette question. UN وقد بدأت لجنة الشؤون التشريعية التابعة للجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني إجراء بحوث في هذا الصدد.
    Le 28 février 2001, le Comité permanent de la neuvième Assemblée populaire nationale a ratifié l'adhésion de la Chine au Pacte. UN وفي 28 شباط/فبراير 2001، صادقت اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني على انضمام الصين إلى العهد.
    Aux termes de l'article 160 de la Loi fondamentale, les lois précédemment en vigueur à Hong Kong deviennent des lois de la Région sauf celles que le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale déclare être en contravention avec la Loi fondamentale. UN 35 - تنص المادة 160 من القانون الأساسي على أن تُعتمد كقوانين للمنطقة القوانين التي كانت سارية من قبل في هونغ كونغ، ما عدا القوانين التي تعلن اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني أنها مخالفة للقانون الأساسي.
    Après l'examen auquel le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a procédé en 2006, ses observations et conclusions ont été soumises au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale, à la Cour suprême du peuple, au Procureur général et aux ministères concernés. UN وعقب الاستعراض الذي أجرته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006، قدمت الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة إلى اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الشعبي الوطني وإلى المحكمة الشعبية العليا والنيابة الشعبية العليا، وإلى جميع الوزارات الحكومية الأخرى ذات الصلة.
    La proportion de ces femmes dans l'Assemblée populaire nationale, la Conférence politique consultative du peuple chinois et les administrations locales a également augmenté; 137 députées à la onzième session de l'Assemblée populaire nationale étaient des femmes appartenant à des minorités ethniques, soit 21,5 % du total des députés. UN وازدادت نسبة عضوية النساء المنتميات لأقليات عرقية في المجلس الشعبي الوطني والمجلس الاستشاري السياسي للشعب الصيني والحكومات المحلية. ففي الدورة الحادية عشرة للمجلس الشعبي الوطني بلغ عدد النائبات المنتميات لأقليات عرقية 137 نائبة، أي ما يمثل نسبة قدرها 21.5 في المائة من مجموع النائبات في المجلس.
    En 2010, le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale a réalisé une série d'inspections sur la mise en vigueur de la Loi de la République populaire de Chine sur la protection des droits et des intérêts des femmes, au cours desquelles l'application effective des droits découlant de contrats fonciers et les intérêts des femmes rurales étaient un élément essentiel. UN وفي عام 2010، أجرت اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني تحقيقاً في مسألة إنفاذ قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحقوق ومصالح المرأة اعتبرت فيه أيضاً أن إعمال حقوق ومصالح المرأة الريفية في عقود الأراضي يُشكِّل عنصراً أساسياً فيه.
    L'auteure relève qu'un autre de ses fils, Hussein Bouzenia, qui avait été élu président de l'Assemblée populaire communale (maire) de la localité de Chekfa sur la liste du FIS, avait lui aussi été arrêté à la même période, comme des dizaines d'autres militants du FIS. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن أحد أبنائها الآخرين، حسين بوزنية الذي كان قد انتخب رئيساً للمجلس الشعبي البلدي (شيخ المدينة) في بلدة الشقفة بوصفه مرشحاً على قائمة الجبهة الإسلامية للإنقاذ، ألقي عليه القبض خلال الفترة ذاتها شأنه شأن العشرات من مناضلي الجبهة الآخرين.
    Un grave incident s'est produit, qui a obligé le Président du Présidium de l'Assemblée populaire suprême de la République populaire démocratique de Corée et son entourage, en route vers le Sommet du Millénaire, à rentrer depuis Francfort, puisqu'ils ont été empêchés par les manoeuvres d'obstruction des autorités administratives des États-Unis de parvenir à leur destination. UN وقع حادث خطير اضطر فيه رئيس اللجنة التنفيذية العليا للمجلس الشعبي الأعلى بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، الذي كان في طريقه هو ومرافقوه إلى مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، أن يعودوا إلى بلدهم من فرانكفورت بألمانيا، بعد تعذر وصولهم لمقصدهم من جراء المناورات التعويقية للسلطات الحكومية بالولايات المتحدة الأمريكية.
    La Loi électorale s'appliquant aux élections à l'Assemblée populaire nationale ainsi qu'aux assemblées locales de la République populaire de Chine (amendée en 2010) dispose qu'un nombre approprié de femmes seront élues, dans une proportion qui augmentera progressivement, à l'Assemblée populaire nationale ainsi qu'aux assemblées locales existant à divers niveaux. UN وينص القانون الانتخابي للمجلس الشعبي الوطني والمجالس الشعبية المحلية لجمهورية الصين الشعبية (المعدّل في عام 2010) على ضرورة وجود عدد مناسب من النائبات في عِداد نوّاب المجلس الشعبي الوطني والمجالس الشعبية المحلية على مختلف المستويات، وأن تُرفع نسبة تمثيل المرأة في تلك المجالس تدريجياً.
    Ainsi, le nombre de femmes députées à la dixième session de l'Assemblée populaire nationale (2003) était de 604 (20,3 %), mais il était de 638 (21,4 %) à la onzième session (2008). UN فمجموع عدد النائبات في الدورة العاشرة للمجلس الشعبي الوطني (المعقودة في عام 2003) بلغ 604 نائبات (أي ما يمثل 20.3 في المائة من عدد النواب)، في حين بلغ 638 نائبة (أي ما يمثل 21.4 في المائة) في الدورة الحادية عشرة للمجلس (المعقودة في عام 2008).
    53. De même, conformément à la loi No 90-09 du 7 avril 1990, relative à la wilaya, l'Assemblée populaire de wilaya peut initier, favoriser ou participer à des programmes de promotion de l'emploi en concertation avec les communes et les opérateurs économiques, notamment en direction des jeunes ou des zones à promouvoir. UN ٣٥- وعملا بالقانون ٠٩ -٩٠ الصادر في ٧ نيسان/أبريل ٠٩٩١ بشأن الولايات، يجوز، أيضا، للمجلس الشعبي للولاية، أن يشرع، بالتشاور مع البلديات وجهات التشغيل الاقتصادية، في تنفيذ برامج لتعزيز فرص العمل أو أن يعمل على تشجيع هذه البرامج أو الاسهام فيها، ولا سيما إذا كانت تخص الشباب أو المناطق التي تحتاج إلى الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد