ويكيبيديا

    "للمجموعات الإثنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des groupes ethniques
        
    • groupe ethnique
        
    • aux groupes ethniques
        
    • de groupes ethniques
        
    • les groupes ethniques
        
    • autres groupes ethniques
        
    des minorités, des groupes ethniques nationaux et des populations autochtones UN للمجموعات الإثنية الوطنية والأقليات والسكان الأصليين
    L'État prend toutes les mesures nécessaires pour améliorer la situation socioéconomique des groupes ethniques. UN وتنفذ الدولة جميع التدابير اللازمة لتعزيز وترقية الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للمجموعات الإثنية.
    Le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. Ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. UN ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائما أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية.
    Il convient de noter que l'augmentation ou la diminution de la taille des différents groupes ethniques peut être attribuée en partie au fait que certains NéoZélandais s'identifiaient à plus d'un groupe ethnique. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يمكن عزو جزء من الارتفاع والانخفاض في الحجم النسبي للمجموعات الإثنية إلى الطريقة التي يحدد بها سكان نيوزيلندا انتماءهم إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة.
    En outre, il recommande à l'État partie de donner la possibilité aux groupes ethniques numériquement inférieurs de définir le développement dans leurs propres termes et de participer à la prise de décisions concernant la manière d'assurer le développement. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف فرصاً للمجموعات الإثنية الصغرى لكي تعرّف التنمية وفق شروطها الخاصة ولكي تشارك في اتخاذ القرارات بشأن كيفية إعمال التنمية.
    24. Des projets pilotes pour promouvoir les expressions culturelles de groupes ethniques nomades ont été mis en oeuvre. UN ٤٢- ونُفذت أيضاً مشاريع رائدة لتعزيز أوجه التعبير الثقافي للمجموعات اﻹثنية المتنقلة.
    Il recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les questions qui seront posées lors des futurs recensements soient formulées d'une manière qui permette et encourage l'auto-identification des personnes appartenant à des groupes ethniques ou autochtones. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان صياغة الأسئلة المتعلقة بالتعداد السكاني، في المستقبل، بصورة تسمح وتشجع تعريف الأشخاص الذين ينتمون للمجموعات الإثنية أو السكان الأصليين، بهويتهم.
    Le partage des pouvoirs peut aussi être fondé, non pas expressément sur l'appartenance ethnique mais sur les partis politiques. Ce type d'arrangement tend à encourager l'intégration politique des groupes ethniques. UN ويمكن أن يكون تقاسم السلطات قائماً أيضاً ليس على الانتماء الإثني بشكل واضح وإنما على الأحزاب السياسية؛ ومثل هذه الترتيبات تجنح لأن تشجع على الاندماج السياسي للمجموعات الإثنية.
    418. En République fédérative de Yougoslavie, la promotion des intérêts artistiques et culturels des populations minoritaires est confiée aux instituts culturels, aux associations et aux sociétés des groupes ethniques. UN 418- يتولى مهمة تعزيز مصالح سكان الأقليات في ميدان أنشطة الإبداع والثقافة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة معاهد ثقافية واتحادات وجمعيات تابعة للمجموعات الإثنية.
    1. d) Patrimoine culturel des groupes ethniques, des minorités et UN 1-(د) التراث الثقافي للمجموعات الإثنية الوطنية والأقليات والسكان
    Il recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les questions qui seront posées lors des futurs recensements soient formulées d'une manière qui permette et encourage l'auto-identification des personnes appartenant à des groupes ethniques ou autochtones. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان صياغة الأسئلة المتعلقة بالتعداد السكاني، في المستقبل، بصورة تسمح بتعريف الأشخاص الذين ينتمون للمجموعات الإثنية أو الشعوب الأصلية بهويتهم وتشجع على ذلك.
    11. Pour composer l'équipe chargée de visiter les établissements, il faudrait tenir compte des connaissances, de l'expérience et des compétences des membres, et assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes ainsi que des groupes ethniques et minoritaires. UN 11- وينبغي أن تراعى في تشكيل الأفرقة الزائرة المعارف والخبرات والمهارات اللازمة للأعضاء، والتوازن بين الجنسين، والتمثيل الكافي للمجموعات الإثنية والأقليات.
    e) La composition des mécanismes nationaux de prévention devrait présenter un équilibre entre hommes et femmes et une représentation adéquate des groupes ethniques, minoritaires et autochtones; UN (ﻫ) ينبغي أن تكون عضوية آلية الوقاية الوطنية متوازنة بين الجنسين وأن تشتمل على تمثيل مناسب للمجموعات الإثنية والأقليات والشعوب الأصلية؛
    1. d) Patrimoine culturel des groupes ethniques, des minorités et des populations autochtones du pays UN 1 - (د) التراث الثقافي للمجموعات الإثنية الوطنية والأقليات والسكان الأصليين
    459. Le Comité note en le déplorant que, malgré ses demandes antérieures, le rapport ne contient pas d'information sur la structure démographique de la population et le statut socioéconomique des groupes ethniques. UN 459- وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات في التقرير، بالرغم من الطلبات التي توجّهت بها اللجنة في السابق، فيما يتعلق بالتكوين الديموغرافي للسكان والوضع الاجتماعي - الاقتصادي للمجموعات الإثنية.
    Cela dit, il a fait observer que si l'on voulait maintenir la dynamique et la confiance au sein de tous les groupes ethniques touchés dans la région, de nouveaux progrès devront être réalisés dans plusieurs domaines clefs; il fallait notamment assurer une participation pleine et active des groupes ethniques à tous les aspects de la vie publique et communautaire. UN غير أنه لاحظ أنه إذا ما أريد إبقاء الزخم والثقة بين السكان الإثنيين المتأثرين في المنطقة لا بد عندئذ من إحراز المزيد من التقدم في عدد من المجالات الرئيسية، ولا سيما في تحقيق المشاركة الكاملة والنشطة للمجموعات الإثنية في جميع جوانب الحياة العامة والاجتماعية.
    Les représentations dans les médias des groupes ethniques, autochtones et autres visés à l'article premier de la Convention devraient être fondées sur des principes de respect et d'équité et sur le souci d'éviter les stéréotypes. UN 40- وينبغي أن تستند طريقة تقديم وسائط الإعلام للمجموعات الإثنية ومجموعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات التي تقع ضمن اختصاص المادة 1 من الاتفاقية إلى مبادئ الاحترام والنزاهة وتجنب القوالب النمطية.
    b) Assurer et maintenir le recrutement de personnel ayant les compétences professionnelles requises, en veillant à l'équilibre entre les effectifs des deux sexes et à la représentation adéquate des groupes ethniques et minoritaires du pays; UN (ب) أن تضمن وتحفظ توظيف الأشخاص ذوي الكفاءات المهنية اللازمة آخذة بعين الاعتبار التوازن بين الجنسين والتمثيل الملائم للمجموعات الإثنية ومجموعات الأقلية في البلد؛
    Au moins un pays mettait en œuvre une politique de l'immigration à motivation en partie raciale; ce pays s'était attaché à recruter dans d'autres pays des travailleurs appartenant au même groupe ethnique que sa population, en partant de l'hypothèse qu'ils s'intégreraient et seraient acceptés plus facilement. UN وتتبع دولة واحدة على الأقل سياسة للهجرة يحفزها جزئيا دافع العنصر. وسعت إلى استخدام عمال من بين المجموعات الإثنية الموجودة في بلدان أخرى مماثلة للمجموعات الإثنية في بلدانها على أساس افتراض سهولة اندماجهم وقبولهم في المجتمع.
    218. Par ailleurs, la Convention N° 169 relative aux populations autochtones et tribales (1957) a été modifiée en 1989 afin de donner la priorité aux services de santé à dispenser à ces populations et, en 1995, une unité de soins de santé destinés aux groupes ethniques a été créée dans le cadre du Secrétariat à la santé, conformément aux articles 24 et 25 de la partie V de ladite Convention. UN 218- وفي هذا السياق أيضا جرى في عام 1989 تنقيح الاتفاقية رقم 169 بشأن السكان الأصليين والقبليين لعام 1957؛ ولإيلاء الأولوية للمجموعات الإثنية أنشأت وزارة الصحة في عام 1995 الوحدة المعنية برعاية المجموعات الإثنية للوفاء بأحكام المادتين 24 و25 من الفصل الخامس من الاتفاقية المذكورة.
    5. Promotion d'une prise de conscience et de la jouissance du patrimoine culturel de groupes ethniques et de minorités nationales et de peuples autochtones UN ٥- تعزيز الوعي والتمتع بالتراث الثقافي للمجموعات اﻹثنية واﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية
    Enfin, le risque de se classer dans la catégorie pauvre est plus élevé chez les Kirghises que chez les autres groupes ethniques. UN ويفوق خطر انحدار القيرغيزيين إلى فئة الفقراء نظيره بالنسبة للمجموعات الإثنية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد