ويكيبيديا

    "للمجموعات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des groupes régionaux
        
    • aux groupes régionaux
        
    • les groupes régionaux
        
    • de groupes régionaux
        
    Toute proposition de réforme du Conseil doit refléter les aspirations légitimes des groupes régionaux. UN ويتعين أن يمثل أي اقتراح لإصلاح المجلس الآمال المشروعة للمجموعات الإقليمية.
    N'ayant pas de capacités disponibles, Nairobi et Vienne n'assuraient pas le service des réunions des groupes régionaux. UN ونظرا لافتقار نيروبي وفيينا للقدرة، فإنهما لم توفرا خدمات الاجتماعات للمجموعات الإقليمية.
    Des améliorations sont nécessaires dans tous les lieux d'affectation s'agissant de la planification des services de conférence et de l'affectation de salles de réunion aux groupes régionaux. UN وتلزم تحسينات في جميع مراكز العمل في تخطيط خدمات المؤتمرات وتخصيص قاعات الاجتماعات للمجموعات الإقليمية.
    Plusieurs délégations ont à cet égard noté avec satisfaction que la Directrice exécutive avait fait des exposés aux groupes régionaux au cours des dernières semaines. UN ورحبت عدة وفود أيضا بالإحاطات التي قدمتها المديرة التنفيذية للمجموعات الإقليمية خلال الأسابيع السابقة.
    Je tiens à remercier les groupes régionaux d'avoir présenté leurs candidatures pour les futurs membres du Bureau, avec lesquels j'ai l'intention de travailler en étroite collaboration. UN وأود أن أعرب عن امتناني للمجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء المكتب الذين أعتزم العمل معهم بشكل وثيق للغاية.
    Partant, les groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres sont amenés à se réunir de toute urgence immédiatement avant ou pendant les sessions des organes intergouvernementaux. UN وهذا يؤدي إلى عقد اجتماعات عاجلة للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء قبيل دورات الأجهزة الحكومية الدولية أو أثناء تلك الدورات.
    Lorsque les organes intergouvernementaux attendent le dernier moment pour annuler des réunions, il est impossible de réaffecter les salles aux réunions de groupes régionaux. UN ولا يتيح إلغاء الاجتماعات في اللحظات الأخيرة إمكانية إعادة تخصيص القاعات للمجموعات الإقليمية.
    À Nairobi, il a été possible de répondre à une demande de services d'interprétation pour des groupes régionaux en 2011. UN وفي نيروبي، أمكن تلبية طلب واحد لتقديم خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية للدول الأعضاء في عام 2011.
    :: Extranets des groupes régionaux UN :: الشبكات الإلكترونية الخارجية للمجموعات الإقليمية
    Or, nous savons qu'il est parfois nécessaire de passer directement des réunions des deux Groupes de travail aux réunions des groupes régionaux. UN وكما نعرف، من الضروري أحيانا أن ننتقل مباشرة من اجتماعات للفريقين العاملين إلى اجتماعات للمجموعات الإقليمية.
    En fait, le rôle central des groupes régionaux me semble être plus un obstacle qu'un atout pour le fonctionnement de la Conférence. UN وفي الواقع، أرى أن الدور الرئيسي للمجموعات الإقليمية يشكل عائقاً أكثر مما يشكل رصيداً لسير العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Ma délégation salue la pratique consistant à ce que des membres du Conseil tiennent des séances d'information officieuses sur les activités du Conseil de sécurité à l'intention des groupes régionaux. UN ويشيد وفدي بممارسة تنظيم الإحاطات الإعلامية غير الرسمية عن أعمال المجلس للمجموعات الإقليمية من جانب أعضاء المجلس.
    F. Déclarations générales des groupes régionaux UN واو - البيانات العامة للمجموعات الإقليمية
    Je saisis cette occasion pour renouveler mon appel aux groupes régionaux pour qu'ils accélèrent la procédure de sélection de leurs candidats. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد مناشدتي للمجموعات الإقليمية التعجيل في تعيين مرشحيها.
    Le Comité des conférences recommande aussi de revoir la pratique actuelle qui consiste à assurer des services aux groupes régionaux. UN كما أوصت لجنة المؤتمرات بإجراء استعراض للممارسات المقررة الجارية بشأن توفير الخدمات للمجموعات الإقليمية.
    Les services non utilisés seraient comptabilisés comme des annulations et réaffectés aux groupes régionaux. UN وإذا لم تُطلب الخدمات، يمكن عندئذ إضافتها إلى الرصيد الحاصل من الاجتماعات الملغاة ونقلها للمجموعات الإقليمية.
    Certains membres du Comité ont estimé que l'amélioration du taux global d'utilisation n'était pas entièrement un bienfait car elle laissait peu de ressources à réaffecter aux groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن التحسن في معامل الاستخدام العام هو نعمة ونقمة في آن معا، إذ أنه لم يترك سوى القليل من الموارد التي يمكن إعادة تخصيصها للمجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    Dans ce contexte, les groupes régionaux doivent assumer leurs responsabilités et parvenir à des solutions. UN وفي هذا السياق، لا بد للمجموعات الإقليمية أن تقبل مسؤوليتها عن التقدم بحلول.
    Le nombre des membres de la CNUDCI ne devrait pas dépasser 60 et la solution qui sera trouvée devra satisfaire tous les groupes régionaux. UN وينبغي ألا يتجاوز عدد أعضاء الأونسترال 60 عضوا، ويجب أن يكون الحل المتفق عليه مرضيا للمجموعات الإقليمية كافة.
    Certains étaient favorables à ce que les groupes régionaux jouent un rôle plus actif dans le processus de nomination afin de garantir une rotation géographique. UN وأعرب عدد من المشاركين عن دعمه للمجموعات الإقليمية في الاضطلاع بدور أنشط في عملية الترشيح بغية تأمين التناوب الجغرافي.
    les groupes régionaux devraient réfléchir aux candidatures qu'ils veulent présenter et prendre une décision. UN وينبغي للمجموعات الإقليمية أن تفكر فيمن تريد أن ترشحهم وأن تقرر ذلك.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi a reçu une demande de services d'interprétation pour des réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres en 2011. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، تمت تلبية طلب واحد لتوفير خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد