ويكيبيديا

    "للمحاكاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • simulation
        
    • être reproduits
        
    La formation que reçoivent actuellement ces équipes prend la forme de cours et de débats et d’une demi-journée d’exercices de simulation. UN ويتكون تدريب ذلك الفريق حاليا من محاضرات ومناقشات وممارسات للمحاكاة الميدانية لمدة نصف يوم.
    En 1997, il y a eu trois exercices de simulation au Brésil, en El Salvador et au Zimbabwe. UN وفي عام ١٩٩٧، اضطلع بثلاثة تدريبات للمحاكاة في البرازيل والسلفادور وزمبابوي.
    Le Plan exigeait certains types de formation, dont des exercices de simulation pour les opérations hors site qui devaient se dérouler dans le cadre d'ateliers qui n'ont jamais eu lieu. UN :: عدم الوفاء ببعض متطلبات التدريب التي تقضي بها الخطة، بما في ذلك تمرينات محاكاة تنفيذ العمليات من خارج موقع العمل في شكل حلقات عمل للمحاكاة التجريبية.
    Le Département et l'INSTRAW ont mis au point deux modèles informatiques de simulation, l'un applicable en contexte urbain, l'autre en contexte rural, qui démontrent à quel point l'appartenance à l'un ou à l'autre sexe est une variable essentielle de l'équation développement. UN وقد وضعت اﻹدارة والمعهد نموذجين للمحاكاة المحوسبة للوسطين الحضري والريفي، يوضحان الكيفية التي تشكل بها المرأة المتغير الحاسم في الصيغ اﻹنمائية.
    Constitution d'un répertoire de modèles d'appui pouvant être reproduits dans diverses situations stratégiques UN إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للمحاكاة لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية:
    Aux Collèges Queen Mary et Westfield de l’Université de Londres, les chercheurs ont continué de développer leur modèle prometteur de simulation directe par la méthode de Monte Carlo (DSMC). UN وفي كلية كوين ميري وويستفيلد بجامعة لندن واصل الباحثون تطوير نموذجهم الابتكاري للحطام، المسمى نموذج مونت كارلو للمحاكاة المباشرة.
    Un programme d'orientation et de formation a été élaboré pour tous les nouveaux membres de la Cellule de gestion des crises et de l'Équipe de haut niveau chargée des politiques de gestion des crises, et des exercices annuels de simulation sont organisés. UN أعد برنامج تعريفي وتدريبي لجميع الأعضاء الجدد في فريق إدارة الأزمات وفريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ، وتُجرى تمارين للمحاكاة سنويا.
    Celles-ci incluent notamment un programme de simulation et des expériences hydrodynamiques, destinées à modéliser le comportement des matériaux dans des conditions de physique extrêmes et plus largement le fonctionnement de l'arme. UN وتشمل هذه الأنشطة، على وجه الخصوص، برنامجاً للمحاكاة وتجارب هيدروديناميكية مصممة لإعداد نموذج لسلوك المواد في الظروف المادية القصوى، ولطريقة اشتغال السلاح بشكل أوسع.
    Modélisation par simulation et visualisation UN وضع نماذج للمحاكاة والمعاينة
    24. La séance de groupe a fait ressortir qu'il n'était pas facile pour les organismes concernés d'obtenir les données et les images nécessaires à la préparation d'une simulation. UN 24- وأبرزت الجلسة الجانبية مسألة أنَّ الكيانات لا يمكنها بسهولة الحصول على البيانات والصور لتتمكن من التخطيط للمحاكاة.
    53. Pendant la séance de groupe, on a évoqué la possibilité d'un exercice de simulation à la Jamaïque. UN 53- ونوقشت خلال الجلسة الجانبية إمكانية إجراء تمرين للمحاكاة في جامايكا.
    Celles-ci incluent notamment un programme de simulation et des expériences hydrodynamiques, destinées à modéliser le comportement des matériaux dans des conditions de physique extrêmes et plus largement le fonctionnement de l'arme. UN وتشمل هذه الأنشطة، على وجه الخصوص، برنامجاً للمحاكاة وتجارب هيدروديناميكية مصممة لإعداد نموذج لسلوك المواد في الظروف المادية القصوى، ولطريقة اشتغال السلاح بشكل أوسع.
    Chaque impact ayant des conséquences variables pour la population humaine et l'infrastructure, l'analyse des taux de mortalité et du coût d'infrastructure est l'élément clef de la simulation, au regard de quoi est évalué le niveau global de risque. UN فكل من الآثار الناتجة عن الارتطام يؤثّر في البشر والبنى التحتية بدرجات مختلفة. ولذلك يتمثل العنصر الرئيسي للمحاكاة في تحليل معدلات الوفيات وتكلفة الأضرار التي تلحق بالبنى التحتية.
    Le modèle de simulation de la politique commerciale agricole contient des données tarifaires actualisées pour 2008 et propose un outil de simulation perfectionné pour analyser des produits agricoles sensibles ou spéciaux. UN ويتضمن نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية بيانات تعريفية محدّدة لعام 2008، ويتيح أداة مطورة للمحاكاة تستخدم لتحليل منتجات زراعية حساسة وخاصة.
    À cet effet, une dotation de 2 milliards 825 millions d'euros doit être allouée en moyenne chaque année au système de dissuasion pour permettre de moderniser les forces et veiller au développement de moyens de simulation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم تخصيص 825 2 مليون يورو سنويا، في المتوسط، لنفقات نظام قوة الردع، بما يتيح إمكانية التحديث المتجدد للقوات وضمان تطوير برنامج للمحاكاة.
    À cette fin, le Laboratoire a mis au point le système de lancement à hypervélocité basé sur des charges creuses coniques, une base de données relatives aux impacts, et un programme de simulation informatisé de haute précision. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طوّر المختبر نظاما للإطلاق فائق السرعة يعتمد على حشوات مدبَّبة مخروطية الشكل وقاعدة بيانات عن الارتطام وبرنامج حاسوبي للمحاكاة بالغ الدقة.
    Chaque impact ayant des conséquences variables pour la population humaine et l'infrastructure, l'analyse des taux de mortalité et des dommages causés à l'infrastructure constitue les éléments clefs de la simulation en fonction desquels est évalué le niveau global de risque. UN فكل من الآثار الناتجة عن الارتطام يؤثّر في البشر والبنى التحتية بدرجات مختلفة. ولذلك يتمثل العنصر الرئيسي للمحاكاة في تحليل معدلات الوفيات وتكلفة الأضرار التي تلحق بالبنى التحتية.
    La formation a porté sur les mesures que doivent prendre les groupes d'intervention spécialisés, qui doivent être prêts à réagir à des situations réelles, après plusieurs exercices de simulation. UN وتم التركيز في التدريب على إجراءات وحدات الاستجابة المتخصصة، فضلا عن استعدادها للاستجابة في الظروف الطبيعية، من خلال أشكال عدة للمحاكاة.
    Cette base multidimensionnelle comprendrait, pour chaque secteur concernant les pays en développement, des renseignements sur des experts et centres d'excellence sélectionnés des pays en développement; ainsi que des dossiers portant sur des projets novateurs ayant été exécutés avec succès et qui sont susceptibles d'être reproduits dans d'autres pays en développement. UN ويُرى أن يتضمن هذا النظام المتعدد اﻷبعاد بيانات عن عدد مختار من فرادى الخبراء في كل قطاع بالبلدان النامية وعن مراكز الامتياز في العالم النامي، الى جانب سجل للمشروعات المبتكرة المنجزة بنجاح والملائمة للمحاكاة في بلدان نامية أخرى.
    52. M. Baldé salue le cadre de coopération stratégique qui a permis l'élaboration d'un programme de pays reposant sur la participation entre le secteur public et le secteur privé, en donnant la priorité aux résultats et à l'élaboration d'instruments et de savoir-faire novateurs, souples et susceptibles d'être reproduits. UN 52- ورحّب بإطار التعاون الاستراتيجي الذي مكَّن من استحداث برنامج قطري مبني على نهج تشاركي بين القطاعين العام والخاص، يولي الأولوية للنتائج ولإيجاد أدوات وضروب من الدراية مبتكرة ومتكيفة وقابلة للمحاكاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد