Surveillance quotidienne des tribunaux pénaux A, B et C et du tribunal pour mineurs à Monrovia | UN | رصد يومي للمحاكم الجنائية ألف وباء وجيم ومحكمة الأحداث في منروفيا |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، |
les tribunaux pénaux internationaux et internationalisés peuvent alors exercer une compétence concurrente. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن للمحاكم الجنائية الدولية والمدوّلة أن تمارس اختصاصاً قضائياً مشتركاً. |
À ce propos, on a fait observer que le terme ne visait pas les tribunaux pénaux internationaux créés par le Conseil de sécurité. | UN | ولوحظ في ذلك الصدد عدم شمول ذلك المصطلح للمحاكم الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن. |
La jurisprudence des juridictions pénales algériennes est très rigoureuse à ce sujet. | UN | والسوابق القضائية للمحاكم الجنائية الجزائرية صارمة جدا في هذا الشأن. |
Le Comité note aussi que la loi autorise les juridictions pénales à délivrer des ordonnances de protection au nom des victimes dans les affaires de violences familiales. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون يتيح أيضا للمحاكم الجنائية إصدار أوامر للحماية لصالح الضحايا في قضايا العنف العائلي. |
Elle réaffirme son soutien aux tribunaux pénaux internationaux, en particulier à la Cour pénale internationale. | UN | ونؤكد مجددا على تأييدنا للمحاكم الجنائية الدولية وخاصة المحكمة الجنائية الدولية. |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، |
Rappelant que diverses infractions de violence sexuelle sont visées dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux spéciaux, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة، |
Il désigne généralement la juridiction des tribunaux pénaux nationaux. | UN | وهو عادة يقتصر على الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الوطنية أو الهيئات القضائية الوطنية. |
iv) Conseil de sécurité : conseiller le Conseil et ses organes subsidiaires (oralement ou par écrit) sur l'interprétation et l'application des résolutions, le Règlement intérieur provisoire et le statut des tribunaux pénaux spéciaux; | UN | `4 ' مجلس الأمن: إسداء المشورة الشفوية والخطية إلى مجلس الأمن وأجهزته الفرعية بشأن تفسير وتنفيذ القرارات، والنظام الداخلي المؤقت، والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية المخصصة؛ |
La compétence concurrente des tribunaux pénaux internationaux est retenue lorsque les tribunaux nationaux ne présentent pas encore de garanties suffisantes d'indépendance et d'impartialité ou sont dans l'impossibilité matérielle de fonctionner. | UN | ويُحتفظ بالاختصاص المنافس للمحاكم الجنائية الدولية عندما تكون المحاكم الوطنية لا توفر ضمانات استقلال ونزاهة كافية أو عندما تكون عاجزة مادياً عن العمل. |
Cette assistance a commencé immédiatement, ce qui a facilité l'ouverture de la première session des tribunaux pénaux en février 1997. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع على الفور، مما سهل افتتاح الدورة اﻷولى للمحاكم الجنائية في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
La tâche immédiate qui attend les cours et les tribunaux pénaux internationaux consistera à juger les suspects de crimes graves. | UN | والمهمة المباشرة للمحاكم الجنائية الدولية هي محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة. |
Nous soulignons notre appui en faveur de la Cour pénale internationale, ainsi qu'envers les tribunaux pénaux spéciaux et mixtes et les autres mécanismes de la justice internationale existants. | UN | ونؤكد دعمنا للمحكمة الجنائية الدولية، وكذلك للمحاكم الجنائية المخصصة والمختلطة القائمة وغيرها من آليات العدالة الدولية. |
Il est impératif que tous les États Membres continuent d'appuyer sans réserve les tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. | UN | إن من الضروري لجميع الدول اﻷعضاء أن تواصل تأييدها التام للمحاكم الجنائية الدولية لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
La jurisprudence des juridictions pénales françaises fait une application extrêmement large de la notion de victime, en y incluant tous les proches de la victime directe, que celle-ci soit ou non décédée, et en admettant la recevabilité de leur action quand bien même le préjudice n'est pas démontré mais simplement allégué. | UN | وفقاً للاجتهادات القضائية للمحاكم الجنائية الفرنسية، يُطبَّق مفهوم الضحية تطبيقاً واسعاً جداً يشمل جميع أقارب الضحية المباشر، بغض النظر عما إذا كان هذا الأخير قد تُوفّي. |
La jurisprudence et les statuts des juridictions pénales internationales ont en outre clarifié encore plus la portée de l'obligation qu'ont les États de lutter contre l'impunité au moyen d'une administration efficace de la justice. | UN | وألقت السوابق القضائية والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية مزيداً من الضوء على نطاق التزامات الدول القاضية بمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إقامة العدل بشكل فعال. |
Pour la détermination des sanctions pénales à imposer, les juridictions pénales nationales peuvent prendre en compte, conformément aux principes fondamentaux de leur droit interne, toute sanction disciplinaire déjà imposée à la même personne pour le même comportement. | UN | ولدى تقرير الجزاءات الجنائية الواجب فرضها، يجوز للمحاكم الجنائية الوطنية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، أن تضع في اعتبارها أي جزاء تأديبـي سبق فرضه على الشخص نفسه للسلوك ذاته. |
les juridictions pénales peuvent également délivrer des ordonnances de protection lorsqu'elles jugent des auteurs de violences au foyer. | UN | ويمكن للمحاكم الجنائية أيضاً أن تصدر أوامر حماية عند الحكم بمعاقبة مرتكبي العنف المنزلي. |
14. Renforcement du soutien apporté aux tribunaux pénaux internationaux | UN | ١٤ - تعزيز الدعم للمحاكم الجنائية الدولية |
Contrairement aux juridictions pénales ordinaires, les tribunaux militaires n'autorisent pas les avocats à consulter les registres des causes en instance. | UN | وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة. |
6. Remise de suspects à un tribunal pénal international | UN | 6 - تسليم المشتبه فيهم للمحاكم الجنائية الدولية |