ويكيبيديا

    "للمحاكم الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des tribunaux internationaux
        
    • des juridictions internationales
        
    • les tribunaux internationaux
        
    • aux tribunaux internationaux
        
    • aux juridictions internationales
        
    • et tribunaux internationaux
        
    • autres juridictions internationales
        
    • tribunaux internationaux chargés
        
    Son inclusion risquait aussi de limiter la liberté d'action des tribunaux internationaux de combiner comme ils le jugeaient bon les modes de réparation. UN كما أن إدراج هذا المبدأ يمكن أن يحد من المرونة المتاحة للمحاكم الدولية في تقرير التشكيلة المناسبة من سبل الانتصاف.
    L'Union européenne fait siennes les recommandations du Comité consultatif concernant le projet de budget des tribunaux internationaux. UN 6 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية المقترحة للمحاكم الدولية.
    Le meurtre en tant que crime contre l’humanité au regard du statut des tribunaux internationaux et du droit appliqué par ceux-ci UN القتل كجريمة ضد اﻹنسانية وفقا للمواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية
    Ces exemples montrent que la spécialisation croissante des juridictions internationales comporte un danger grave : celui que soient oubliées les perspectives d'ensemble. UN 14 - ويتبين من هذه الأمثلة أن التخصص المتزايد للمحاكم الدولية يحمل معه خطرا حقيقيا هو فقدان النظرة العامة.
    Cela indique que la CPI est peut-être en voie de devenir un axe central pour les tribunaux internationaux. UN ويدل ذلك على أن المحكمة الجنائية الدولية قد تكون في طريقها لتصبح مركزا رئيسيا للمحاكم الدولية في المستقبل.
    iii) Les Etats devraient-ils apporter leur soutien, financier ou autre, aux tribunaux internationaux chargés de juger les auteurs de crimes de guerre ? UN `٣` هل ينبغي للدول أن تقدم الدعم المالي وغير المالي للمحاكم الدولية لجرائم الحرب؟ أيمكن للدول أن تساعد بتقديم اﻷدلة، وجمع المعلومات، وتسليم المجرمين المدانين؟
    Ce dernier se justifie d'autant plus en ce qui concerne la CDI que les travaux de celle-ci servent de référence aux juridictions internationales et nationales. UN وقال إن ذلك سيكون مفيدا بصفة خاصة بالنظر إلى أن عمل اللجنة يشكل نقطة مرجعية للمحاكم الدولية والوطنية.
    La réduction en esclavage en tant que crime contre l’humanité au regard du Statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent UN الاسترقاق بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية
    L’emprisonnement en tant que crime contre l’humanité au regard du statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent UN السجن بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية.
    Le viol en tant que crime contre l’humanité dans les statuts des tribunaux internationaux et le droit qu’ils appliquent UN الاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية
    La persécution en tant que crime contre l’humanité dans les statuts des tribunaux internationaux et le droit qu’ils appliquent UN الاضطهاد بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين واﻷنظمة اﻷساسية للمحاكم الدولية
    Mais ils devraient surtout constituer une norme générale à l'intention des tribunaux internationaux, qui pourraient s'y référer pour régler les différends internationaux réels. UN لكن الأهم من ذلك هو أن تكون مشاريع المواد هذه أيضا معيارا عاما للمحاكم الدولية ترجع إليه في المنازعات الدولية الفعلية.
    Budget ordinaire, budgets des tribunaux internationaux et budgets des opérations de maintien de la paix UN الميزانية العادية للمحاكم الدولية وعمليات حفظ السلام معا
    Le montant des quotes-parts mises en recouvrement au titre des tribunaux internationaux en 2000 s'est établi à 166 millions de dollars, soit un peu plus que l'année précédente. UN وفي عام 2000 بلغت قيمة الأنصبة المقررة للمحاكم الدولية 166 مليون دولار، وهو ما يزيد قليلا عما كان عليه الأمر قبل سنة مضت.
    D. Paiement des quotes-parts au financement des tribunaux internationaux UN دال - مركز الاشتراكات المقررة للمحاكم الدولية
    La jurisprudence des tribunaux internationaux doit constituer un moyen subsidiaire de détermination uniquement lorsqu'elle traduit un tel examen exhaustif et une analyse de la pratique des États. UN وينبغي أن يقتصر الاعتماد على الاجتهادات القضائية للمحاكم الدولية بوصفها وسيلة فرعية لتحديد القانون الدولي العرفي على الاجتهادات التي تتضمن استعراضا وتحليلا شاملين لممارسات الدول.
    Elle a également rappelé l'importance de la jurisprudence des juridictions internationales et régionales. UN وجرى التأكيد كذلك على أهمية السوابق القضائية للمحاكم الدولية والإقليمية.
    À cet égard, on a indiqué qu'il fallait analyser de près les conclusions judiciaires des juridictions internationales et internes. UN وفي هذا الصدد، اقتُـرح أن يتم التدقيق في النتائج القضائية للمحاكم الدولية والمحلية على حد سواء.
    Il convient de souligner le rôle que les tribunaux internationaux peuvent jouer pour faire prendre conscience du fait que l'impunité n'est plus tolérable. UN ولا بد لنا أن نؤكد على الدور الذي يمكن للمحاكم الدولية أن تقوم به لإيجاد الوعي بأن الإفلات من العقاب أمر لا يسمح بـه.
    Les principes énoncés par la Commission doivent conserver une certaine souplesse pour que les tribunaux internationaux et les États puissent les adapter à des cas particuliers. UN وينبغي للمبادئ التي صاغتها اللجنة أن تتيح المرونة للمحاكم الدولية وللدول كيما تطبقها على سيناريوهات بعينها.
    C. État des quotes-parts aux tribunaux internationaux UN جيم - حالة الاشتراكات المقررة للمحاكم الدولية
    87. Pour ce qui est de la " triple alternative " , il n'y a pas de procédure unique pour la remise de personnes aux juridictions internationales. UN 87 - وبالنسبة " للبديل الثلاثي " ، قالت، لا يوجد إجراء واحد لتسليم أشخاص للمحاكم الدولية.
    Les autres cours et tribunaux internationaux disposeront ainsi de fondations solides sur lesquelles s'appuyer dans leur travail. UN وسيكون هناك أساس متين جدا للمحاكم الدولية الأخرى يمكن أن تستفيد منه.
    Les questions tranchées par d'autres organes judiciaires internationaux ou régionaux apparaissent dans les affaires dont est saisie la Cour, et l'activité judiciaire d'autres juridictions internationales influence la Cour dans ses décisions. UN وهناك مسائل نظرت فيها محاكم دولية أخرى أو هيئات قضائية إقليمية ظهرت في قضايا المحكمة والعمل القضائي للمحاكم الدولية الأخرى ما برحت هامة للنتائج التي توصلت إليها المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد