ويكيبيديا

    "للمحيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du cédant
        
    • le cédant
        
    • au cédant
        
    • Il a
        
    • dudit cédant
        
    • établissement pertinent
        
    Loi applicable aux droits et obligations réciproques du cédant UN القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه
    En effet, ce n'est qu'après l'identification appropriée du cédant par une personne faisant une recherche que l'on pouvait déterminer s'il y avait eu une erreur dans cette identification. UN وأفيد بأن تحديد الهوية الصحيحة للمحيل من قبل الباحث هو الطريقة الوحيدة لتحديد ما إذا حصل خطأ فيما يخص هوية المحيل.
    Loi applicable aux droits et obligations réciproques du cédant et du cessionnaire UN القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه
    Si le cédant ou le cessionnaire a plus d'un établissement, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. UN وإذا كان للمحيل والمحال إليه أكثر من مكان عمل، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه إدارته المركزية.
    Si le cédant a plus d'un établissement, l'établissement à prendre en considération est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat. UN واذا كان للمحيل أكثر من مكان عمل واحد، تجرى الاشارة الى مكان العمل الذي تكون له أوثق صلة بالعقد.
    Si le cédant n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu. UN واذا لم يكن للمحيل مكان عمل، يشار الى مكان اقامته المعتاد.
    En effet, même lorsque les créances sont cédées purement et simplement, le cessionnaire souhaite généralement laisser au cédant le soin de les recouvrer. UN والواقع أنه حتى عندما تحال المستحقات إحالة تامة، كثيرا ما يكون المحال إليه راغبا في ترك مهمة التحصيل للمحيل.
    Pour ce qui est du cédant et du cessionnaire, l'autonomie des parties devrait prévaloir. UN فبالنسبة للمحيل والمحال اليه ينبغي أن يسود مبدأ استقلالية الطرفين.
    Loi applicable aux droits et obligations réciproques du cédant et du cessionnaire UN القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال إليه
    3. Les paragraphes 1 et 2 du présent article sont sans incidence sur tout droit du cédant ou du cessionnaire résultant de la violation d'une convention conclue entre eux. " UN " 3- لا تمس الفقرتان 1 و2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق بينهما. "
    3. Les paragraphes 1 et 2 du présent article sont sans incidence sur tout droit du cédant ou du cessionnaire résultant de la violation d'une convention conclue entre eux. UN 3- لا تمس الفقرتان 1 و 2 من هذه المادة بأي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشىء عن الإخلال باتفاق فيما بينهما.
    1. Les droits et obligations réciproques du cédant et du cessionnaire découlant de leur convention sont régis par la loi qu'ils ont choisie. UN 1- تخضع الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه والناشئة عن اتفاقهما للقانون الذي يختارانه.
    Article 29. Loi applicable aux droits et obligations réciproques du cédant UN المادة 29- القانون المنطبق على الحقوق والالتزامات المتبادلة للمحيل والمحال اليه
    L'hypothèse est que, normalement, le cessionnaire aurait sur les créances les mêmes droits que le cédant si le débiteur était insolvable. UN ومن المفترض أن يكون للمحال اليه في حالة اعسار المدين نفس ما يكون للمحيل من حقوق في المستحقات في حالة اعسار المدين.
    le cédant et le cessionnaire, par exemple, peuvent convenir qu'aucune notification ne sera envoyée au débiteur aussi longtemps que le flux des paiements n'est pas interrompu. UN فيجوز للمحيل والمحال اليه، على سبيل المثال، أن يتفقا على عدم ارسال اشعار إلى المدين ما دام السداد مستمرا دون عرقلة.
    le cédant et le cessionnaire peuvent également fractionner les paiements si le débiteur donne son consentement au moment de la conclusion du contrat initial ou de la cession ou encore ultérieurement. UN كما يجوز للمحيل والمحال إليه أن يقسِّما المدفوعات بموافقة المدين وقت إبرام العقد الأصلي أو الإحالة أو في وقت لاحق.
    Si le cédant n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu. UN وإذا لم يكن للمحيل مكان عمل، يشار عندئذ إلى مكان إقامته المعتاد.
    iv) Exigibles par le cédant lors du règlement net des sommes dues en vertu d'une convention de compensation regroupant plus de deux parties. UN `4` التي تستحق للمحيل عند التسوية الصافية للمدفوعات الواجبة السداد عملا باتفاق معاوضة يشمل أكثر من طرفين.
    Jusqu'à ce moment-là, le tiers débiteur continuera de payer le cédant en vertu de l'obligation initiale contractée entre eux. UN وإلى ذلك الحين، يستمر الطرف الثالث المدين في السداد للمحيل بمقتضى شروط الالتزام الأصلي المبرم بينهما.
    L'application de la loi choisie par le cédant et le cessionnaire, en particulier, pourrait permettre au cédant, agissant en collusion avec un réclamant pour obtenir un avantage particulier, de déterminer la priorité entre plusieurs réclamants. UN وعلى الخصوص، يمكن أن يؤدي تطبيق القانون الذي يختاره المحيل والمحال إليه إلى السماح للمحيل بتحديد الأولوية بين عدد من المطالبين، متصرفا بالتواطؤ مع أحد المطالبين، من أجل الحصول على منفعة خاصة.
    Ce résultat se justifierait par le fait que ces personnes n'accorderaient normalement pas de crédit au cédant en se fondant sur le compte de dépôt ou de titres en question. UN ويبرر هذه النتيجة أن مثل هؤلاء الأشخاص لن يكونوا عادة قد قدموا ائتمانا للمحيل معولين على الحساب المصرفي أو حساب الأوراق المالية المعني.
    En outre, Il a été noté que cette approche serait favorable au cédant et au cessionnaire, dans la mesure où ils pourraient prédire si, ayant satisfait aux exigences du projet de Convention, il leur serait possible d’exécuter leur créance à l’encontre du débiteur. UN ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيكون مفيدا للمحيل وللمحال اليه من حيث أنه يجعل بوسعهما التنبؤ بما ان كانا يستطيعان ، بعد أن يستوفيا مقتضيات مشروع الاتفاقية ، أن يقوما بانفاذ مطالبتهما تجاه المدين .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد