La politique extérieure du Paraguay est centrée en premier lieu sur l'intégration économique régionale dont l'axe est le Marché commun du cône Sud (MERCOSUR). | UN | وبالمثل، فإن سياسة باراغواي الخارجية ترتكز على التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، وجوهره السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Nous attachons une grande importance au progrès du dialogue entre le Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) et les processus d'intégration en Afrique. | UN | ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا. |
Une coopération fructueuse s’est également instaurée, notamment avec l’Union européenne, le Marché commun du cône Sud et la Commission économique pour l’Europe, ainsi que dans le cadre du Pacte de stabilité pour l’Europe du Sud-Est. | UN | وهناك أيضا تعاون منتج مع هيئات منها، على سبيل المثال، الاتحاد اﻷوروبي والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، وفي إطار معاهدة الاستقرار ﻷوروبا الجنوبية الشرقية. |
Il est probable que quatre réunions séparées soient nécessaires pour les pays d'Amérique centrale et ceux des sous-régions des Andes et du cône Sud. | UN | ومن المتوقع أن يتطلب ذلك عندما يصل إلى أربعة اجتماعات منفصلة تشمل بلدان أمريكا الوسطى والبلدان الآندية ومناطق دون إقليمية للمخروط الجنوبي. |
Une autre possibilité serait d'étudier le MERCOSUR dans le contexte de la cible 12. | UN | ويمكن، كبديل لذلك، أن تتصدى للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي في سياق الهدف 12. |
Sur notre continent, les efforts réalisés par un groupe d'États d'Amérique latine ont abouti à la signature du Traité d'Asunción, par lequel a été créé le Marché commun du cône Sud, dont l'entrée en vigueur imminente aura certainement un effet positif sur la Zone. | UN | وقد أدت الجهود التي بذلتها مجموعة من دول أمريكا اللاتينية الى التوقيع على معاهدة أسونسيون التي أنشئت بموجبها السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. وما من شك في أن السريان الوشيك لتلك المعاهدة سيكون له أثر إيجابي على المنطقة. |
M. Fonseca (Brésil) parlant au nombre des membres du marché commun du cône Sud (MERCOSUR) (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay), ainsi que de la Bolivie et du Chili, dit que le seul moyen de mettre un terme à la situation coloniale consiste à trouver une solution pacifique négociée au conflit de souveraineté sur les îles Malvinas. | UN | 33 - السيد فونسيكا (البرازيل): تكلم باسم البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل) علاوة على بوليفيا وشيلي، فقال إن السبيل الوحيد لإنهاء وضع استعماري يتمثل في التوصل إلى تسوية سلمية قائمة على التفاوض للنـزاع بشأن السيادة على جزر مالفيناس. |
En particulier, les activités menées dans le cadre de certains projets régionaux, notamment par le Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) concernant l'aquifère guarani, ont été soulignées. | UN | وسُلِّطت الأضواء بشكل خاص على الأعمال الجارية بخصوص مشاريع إقليمية معينة، بما فيها الأعمال التي تقوم بها السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) فيما يتعلق بطبقات غواراني للمياه الجوفية. |
Le Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) est aujourd'hui un modèle de structure économique étayée par la liberté et la démocratie, et dans laquelle la coopération est l'élément essentiel. | UN | والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي )ميركوسور( هي اليوم نموذج لﻷسس الاقتصادية القائمة على الحرية والديمقراطية، والتي يشكل فيها التعاون لب هذا النظام. |
Dans une déclaration faite l'année précédente devant le Comité, le représentant de l'Argentine a suggéré, avec bon sens, de commencer entre-temps à négocier des accords nécessaires pour instaurer une coexistence normale et il a, plus récemment, demandé à d'autres membres du marché commun du cône Sud (MERCOSUR) d'inaugurer une politique de communications fluides et une circulation sans discrimination des personnes. | UN | 6 - وأضافت أن ممثلة الأرجنتين قدمت اقتراحا صائبا بالشروع في الأثناء في مفاوضات بشأن الترتيبات اللازمة للتعايش الطبيعي، كما طلبت مؤخرا من زملائها الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي الأخذ بسياسة لتسهيل الاتصالات وتمكين الأفراد من العبور دون تمييز. |
En juillet 1998, les Gouvernements argentin, bolivien, brésilien, chilien, paraguayen et uruguayen ont signé une Déclaration politique faisant des pays du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR), ainsi que de la Bolivie et du Chili, une zone de paix. | UN | وفي تموز/يولية 1998، وقعت حكومات الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي إعلانا سياسيا لمنطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، باعتبارها منطقة سلام(21). |
Les présidents des États membres et des membres associés du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) ont réaffirmé l'intérêt de la région à l'égard d'un rapide règlement du long différend en matière de souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni à propos des îles Falkland (Malvinas), des îles de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud ainsi que des zones maritimes environnantes. | UN | 49 - وأضاف أن رؤساء الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي أعادوا تأكيد مصلحة المنطقة في إيجاد تسوية سريعة للخلاف على السيادة الذي طال أمده بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
En tant que Ministre des finances, à l'époque cruciale de la mise en oeuvre du plan «Real», il a joué un rôle majeur dans la stabilisation de l'économie brésilienne et contribué de manière décisive aux négociations qui ont mené au renforcement du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR). | UN | ولقد اضطلع، بوصفه وزيرا للمالية في فترة التنفيذ الحرجــة للخطة " الحقيقية " ، بدور رئيسي في استقــــرار الاقتصاد البرازيلي وساعد على نحو حاسم فـــي المفاوضات التي أفضت إلى تعزيز السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Avec le Traité d'intégration du marché commun du Sud, appelé MERCOSUR, les pays du cône Sud - l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay - recherchent une amélioration de leurs économies. | UN | وبإبرام المعاهدة الخاصة بتكامل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي المعروفة باسم سوق المخروط الجنوبي " ميركوسور " ، نسعى نحن بلدان المخروط الجنوبي - اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل - إلى تحسين اقتصاداتنا. |
Le 26 mars 1991, les Gouvernements de l'Argentine, du Brésil, du Paraguay et de l'Uruguay se sont engagés à constituer un marché commun libre de droits de douane, le Marché commun du cône Sud ou MERCOSUR. | UN | ففي ٢٦ آذار/مارس ١٩٩١، التزمت حكومات اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل بتكوين سوق مشتركة خالية من التعريفات الجمركية، هي السوق المشتركة للمخروط الجنوبي المعروفة باسم " ميركوسور " . |
Le MERCOSUR — Marché commun du cône Sud —, union douanière entrée en vigueur le 1er janvier 1995, réunit les économies de l'Argentine, du Brésil, du Paraguay et de l'Uruguay. C'est un marché de plus de 200 millions de personnes qui s'étend sur 12 millions de kilomètres carrés, soit le quatrième espace régional de cette nature dans le monde. | UN | واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ تممت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي ميركوسور وهي اتحاد اقتصادات الارجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وأدمجتها في سوق واحدة تضم أكثر من ٢٠٠ مليــون نسمــة في منطقة مساحتها ١٢ مليون كيلومتر مربع، وهي بذلك تعد رابع أكبر كيان إقليمي في العالم. |
37. M. DE MOURA (Brésil), parlant au nom des pays membres du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) ainsi que du Chili et de la Bolivie, déclare que la désertification affecte plus qu'un nombre limité de pays : il s'agit d'un problème mondial. | UN | ٣٧ - السيد دي مورا )البرازيل(: تكلم باسم البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وشيلي وبوليفيا فقال إن التصحر لا يؤثر على عدد محدود من البلدان فحسب بل يمثل مشكلة عالمية. |
En outre, la première ébauche des cinq documents résultant du projet sur le < < Système d'innovations industrielles des pays du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) dans un contexte mondial en pleine transformation > > ont été terminés et soumis à la Banque interaméricaine de développement pour examen. | UN | كما أن المشاريع الأولى لخمس ورقات أصدرها المشروع عن نظام الابتكار الصناعي في سياق عالمي سريع التغير، في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) قد اكتملت وقدمت الورقات إلى المصرف الإنمائي للبلدان الأمريكية، لاستعراضها. |
S'agissant de la politique d'intégration économique, le Paraguay a signé, en 1991, dans sa capitale, le Traité d'Asunción, qui a créé le Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
À cet effet, durant l'actuelle administration du Président Frei, nous avons redoublé d'efforts pour compléter davantage notre intégration dans le schéma du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
Tous les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) attachent une importance particulière à un développement sans exclusion. | UN | وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة. |