2. Programme de travail de la CDI pour le reste du quinquennat | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
2. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat 220 - 221 127 | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
3. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat 643 - 644 287 | UN | 3- برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس 643-644 312 |
Le montant des crédits correspondants pour le reste de l'exercice biennal serait de 192 100 dollars. | UN | وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار. |
Le document présentera un projet de cadre général destiné à orienter l'élaboration de programmes de pays pertinents pour le reste de l'année 2015 et les années à venir. | UN | وستقترح الوثيقة إطارا عاما ليسترشد به وضع وثائق البرنامج القطري ذات الصلة للمدة المتبقية من عام 2015 وما بعده. |
Décide de nommer les deux experts ci-après officiellement désignés par les gouvernements identifiés dans la décision RC-1/6, pour siéger pendant le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2005 : | UN | 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المعينين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للعمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005: |
Un membre du Bureau par intérim est élu par la plénière à la majorité simple à titre de membre du Bureau pour la durée du mandat restant à courir du Bureau de la Plateforme. | UN | وينتخب الاجتماع العام بأغلبية بسيطة عضو المكتب بالنيابة كعضو في المكتب للمدة المتبقية من ولاية مكتب المنبر. |
Décide d'élire au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires pour le restant de l'exercice biennal 1995-1996 les représentants suivants appartenant au Groupe des États d'Asie : M. Suyono Yahya (Indonésie), comme membre, et M. Nyoman Kumara Rai (Indonésie), comme membre suppléant. | UN | يقرر أن ينتخب لعضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية للمدة المتبقية من فترة السنتين ٥٩٩١-٦٩٩١، ومن مجموعة الدول اﻵسيوية، الدكتور سويونو يحيى عضوا والدكتور نيومان كومارا راي عضوا مناوبا، وكلاهما من اندونيسيا. |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge Stephen Schwebel, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge Stephen Schwebel, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Notant en outre que, de ce fait, un siège deviendra vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faudra le pourvoir pour le reste du mandat du juge Stephen Schwebel, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
On a estimé que la CDI devrait suivre le projet de programme de travail pour le reste du quinquennat présenté dans son rapport. | UN | ٢ - برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
Le chapitre III, consacré aux points sur lesquels des observations seraient particulièrement intéressantes pour la Commission, et le programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat ont été particulièrement bien accueillis. | UN | ومن اﻷمور التي لقيت ترحيبا خاصا إدراج الفصل الثالث الذي يتناول مسائل محددة قد يتسم التعليق عليها بأهمية خاصة للجنة وإدراج برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس. |
58. En ce qui concerne le chapitre X du rapport de la CDI, la délégation tanzanienne approuve le programme de travail de la CDI pour le reste du quinquennat. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بالفصل العاشر من تقرير اللجنة، قال إن الوفد التنزاني يؤيد برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس. |
Notant en outre que, de ce fait, un siège est devenu vacant à la Cour internationale de Justice et qu'il faut le pourvoir pour le reste du mandat du juge défunt, conformément aux dispositions du Statut de la Cour, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن منصبا قد شغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي المتوفى، وبضرورة ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Les besoins ont été estimés sur la base des dépenses effectives et des prévisions établies pour le reste de l'exercice. | UN | وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين. |
Le Conseil approuve le calendrier des réunions pour le reste de l'année 1998 et pour 1999 (TD/B/45/L.4). | UN | وافق المجلس على الجدول الزمني للاجتماعات للمدة المتبقية من عام ١٩٩٨ ولعام ١٩٩٩ (TD/B/45/L.4). |
Le document présente ensuite les besoins particuliers et les possibilités offertes à certains pays qui sont passés récemment de la catégorie < < pays à revenu intermédiaire > > à celle de < < pays à revenu élevé > > et propose un cadre de politique générale avec des lignes directrices pour élaborer des descriptifs de programmes de pays pour le reste de 2015 et au-delà. | UN | وتوضح الورقة الاحتياجات والفرص الخاص المتعلقة بالبلدان التي انتقلت مؤخراً من وضع بُلدان متوسطة الدخل إلى وضع بُلدان مرتفعة الدخل، مع اقتراح إطار عام للسياسات للاسترشاد به عند وضع وثائق البرامج القُطرية ذات الصلة للمدة المتبقية من عام 2015 وما بعده. |
2. Décide de nommer les deux experts ci-après officiellement désignés par les gouvernements identifiés dans la décision RC-1/6, pour siéger pendant le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2005 : | UN | 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المرشحين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للخدمة للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في أول تشرين الأول/أكتوبر 2005: |
1 Élu le 21 juin 1995 par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité pour la durée du mandat restant à courir du juge Ago. | UN | )١( انتخبته الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ليتولى المنصب للمدة المتبقية من فترة ولاية القاضي آغو. |
Décide d'élire au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires pour le restant de l'exercice biennal 1995-1996 les représentants suivants appartenant au Groupe des États d'Asie : M. Suyono Yahya (Indonésie), comme membre, et M. Nyoman Kumara Rai (Indonésie), comme membre suppléant. | UN | يقرر أن ينتخب لعضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية للمدة المتبقية من فترة السنتين ٥٩٩١-٦٩٩١، ومن مجموعة الدول اﻵسيوية، الدكتور سويونو يحيى عضوا والدكتور نيومان كومارا راي عضوا مناوبا، وكلاهما من اندونيسيا. |
Par cette note, la Cinquième Commission a été informée de la désignation par le Gouvernement de la Fédération de Russie et de la confirmation par le Groupe des États d'Europe orientale de M. Sergei V. Garmonin (Fédération de Russie) pour qu'il s'acquitte du restant du mandat de M. Afanasiev, qui expire le 31 décembre 2012. | UN | وبتلك المذكرة، أُبلغت اللجنة الخامسة بترشيح حكومة الاتحاد الروسي للسيد سيرجي. ف. جارمونين (الاتحاد الروسي) لملء المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد أفاناسييف، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بتأييد مجموعة دول أوروبا الشرقية ذلك الترشيح. |
Par cette note, la Commission a été informée que le Gouvernement indien avait présenté la candidature de Vinay Kumar (Inde) pour assurer la fin du mandat de Mme Khampa, qui expire le 31 décembre 2013, et que cette nomination avait reçu l'approbation du Groupe des États d'Asie et du Pacifique. | UN | وأُبلغت اللجنة الخامسة في تلك المذكرة بأن حكومة الهند، بتأييد من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، ترشح فيناي كومار (الهند) لملء المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيدة كامبا، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |