Cinq cours de formation des enseignants sur l'éducation sanitaire | UN | تنظيم خمس دورات تدريبية في مجال التعليم الصحي للمدرسين |
Aux Maldives, il doit créer des centres de ressources pédagogiques destinés à accroître le professionnalisme et la participation des enseignants. | UN | ففي جزر المالديف سيقوم مشروع منظمة اليونيسيف بإنشاء مركز للموارد التعليمية للنهوض بالمستوى المهني للمدرسين ومشاركتهم. |
Pourcentage des enseignants par sexe dans l'enseignement primaire | UN | النسبة المئوية للمدرسين حسب الجنس في التعليم الثانوي |
:: L'attribution de primes mensuelles aux enseignants et au personnel chargé de la réadaptation professionnelle et des services de soutien; | UN | توفير مكافأة شهرية للمدرسين ومدربي التأهيل المهني والخدمات المساعدة؛ |
En outre, l'attribution de diplômes aux enseignants qui participent à de tels services d'appui professionnel décentralisés peut être une incitation importante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمنح الشهادات للمدرسين الذين يشاركون في خدمات الدعم المهني اللامركزية هذه أن يشكل حافزا هاما. |
Des femmes travaillent déjà à cet effet dans les salles de classe de certaines écoles d'Afrique du Sud, où elles ont pour rôle d'épauler les enseignants. | UN | وتعمل الآن بالفعل في جنوب أفريقيا مساعدات للمدرسين في بعض المدارس، حيث يقمن بدور المساعدات للمدرسات والمدرسين. |
Parmi ces obstacles, on peut citer, entre autres, le manque d'infrastructure physique et le nombre limité d'enseignants formés et qualifiés. | UN | ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين. |
Ce programme devra inclure la formation des enseignants sur divers aspects des situations d'urgence; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الخطة تقديم التدريب للمدرسين في شتى جوانب حالات الطوارئ؛ |
Les salaires réels des enseignants sont trop faibles pour qu'ils soient motivés et se consacrent intensément à leur tâche. | UN | ثم أن تدني اﻷجور الحقيقية للمدرسين يضعف الحوافز التي تدفع التعليم في المدارس ويقلل من الاجتهاد في أداء مهامه. |
Il est essentiel d'améliorer les perspectives de carrière des enseignants. | UN | ومن الضروري توسيع آفاق الاتقاء الوظيفي للمدرسين. |
Le Gouvernement a récemment réexaminé le statut des enseignants pour le rendre plus attractif et fidéliser le personnel. | UN | وقد استعرضت الحكومة مؤخراً نظام خدمة المدرسين لجعله أكثر جاذبية للمدرسين وللمحافظة عليهم. |
la systématisation de la formation initiale des enseignants du préscolaire et du primaire ; | UN | توحيد التدريب الأولي المتاح للمدرسين في مرحلة التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي؛ |
Le respect de la diversité, l'éducation civique et l'éthique figuraient au nombre des questions abordées dans le cadre des programmes scolaires et des programmes de formation continue des enseignants. | UN | ويرد احترام التنوع والتعليم المدني والأخلاق من ضمن مواد أخرى في المقررات الدراسية وفي مقرر التعليم المستمر للمدرسين. |
Ces mesures permettraient aux enseignants de passer davantage de temps avec les élèves. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تتيح للمدرسين مزيدا من الوقت للتعاطي مع التلاميذ. |
On a également créé des incitations à la construction de logements en vue de fournir aux enseignants travaillant dans les zones isolées des logements plus confortables. | UN | وهناك أيضا حوافز للبناء من أجل توفير المواد الأساسية لإقامة مساكن مريحة للمدرسين للبقاء في المناطق النائية. |
L'attribution de primes mensuelles aux enseignants et au personnel chargé de la réadaptation professionnelle et des services de soutien; | UN | توفير مكافأة شهرية للمدرسين ومدربي التأهيل المهني والخدمات المساعدة. |
Il encourage les enseignantes à obtenir une licence en éducation et facilite la construction de centres de ressources pour les enseignants et les résidences pour enseignantes dans les villes d'upazila. | UN | وهذا المشروع يشجع المدرسات على تلقي التدريب لنيل شهادة بكالوريوس في التربية ويعمل على تيسير إنشاء مراكز للموارد المرجعية للمدرسين وبناء نُزل للمدرسات في بلدات المناطق. |
:: Passer en revue les programmes de formation pédagogique existants afin de s'assurer que les enseignants sont bien ancrés dans la réalité culturelle locale; | UN | :: استعراض برامج التدريب التربوي الموجودة حاليا للمدرسين لضمان تجزرها في واقع الثقافة المحلية |
Les cours sont écourtés de façon que les enseignants puissent prendre un deuxième emploi. | UN | ويُقلل عدد الفصول ليتسنى للمدرسين ممارسة أعمال أخرى. |
Dans de nombreux pays, la proportion d'enseignants formés dans le corps professoral a décliné depuis 1999. | UN | وانخفضت بالفعل، في عدد من البلدان النسبة المئوية للمدرسين المدربين في قوة العمل منذ عام 1999. |
La loi reconnaît également le statut professionnel des professeurs et instituteurs. | UN | ويعترف القانون أيضا بالوضع المهني للمدرسين. |
Ces dispositions avaient permis d'améliorer notablement la situation matérielle du personnel enseignant. | UN | وهذا يعني تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمدرسين. |
:: Formulation et élaboration de manuels pour enseignants et étudiants de l'École de soins infirmiers de la Faculté des sciences de la santé; | UN | :: وضع وتطوير أدلة للمدرسين والطلبة في مدرسة التمريض بكلية العلوم الطبية. |
J'ai apporté des pommes et donné des mammographies gratuites aux profs. | Open Subtitles | وعدت بأني سأحضر شرائح التفاح و أشعة مجانية للمدرسين |