ويكيبيديا

    "للمذكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la note
        
    • du mémorandum
        
    • sa note
        
    • une note
        
    • aide-mémoire
        
    • cette note
        
    • mandat
        
    Là aussi, les auteurs d'infractions de corruption active font souvent usage de la possibilité que leur offre la note de l'article 312 de signaler leur acte. UN وفي هذه الحالة أيضا، يمكن للراشين الإبلاغ عن عرضهم الرشوة وفقا للمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312.
    Selon la note verbale, le nombre de 1 900 personnes tuées dans le pays mentionné était exact. UN ووفقاً للمذكرة الشفوية، فإن المعلومات التي تشير إلى مقتل 900 1 شخص في البلد هي معلومات صحيحة.
    Insérer le paragraphe ci-après après le deuxième paragraphe du texte de la note explicative : UN تدخل الفقرة التالية بعد الفقرة الثانية من النص الحالي للمذكرة التفسيرية:
    Ces discussions tiendront compte des observations formulées au paragraphe 3 de l'annexe I du mémorandum; UN ويولى الاعتبار في هذه المناقشات للملاحظات الواردة في الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للمذكرة.
    Ce manuel, qui devrait être publié en 1995, pourrait aussi être incorporé dans la mise à jour que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) se propose d'apporter à sa note consultative sur l'invalidité. UN ومن المتوقع أن يصدر الدليل في عام ١٩٩٥؛ وقد ينشر ضمن استكمال مقترح للمذكرة الاستشارية بشأن المعوقين، التي ينشرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cinquante et un d'entre eux s'emploient activement à formuler une note, qui devrait être achevée prochainement. UN وقد بلغ ٥١ بلدا من بين هذه البلدان الثمانية والثمانين طور الصياغة الفعلية للمذكرة ويتوقع أن تكون الصيغة النهائية لهذه الوثيقة جاهزة في مستقبل قريب.
    Les réponses respectent la numérotation des paragraphes et des alinéas de la note. UN وتقدم الردود حسب ترتيب الفقرات والفقرات الفرعية للمذكرة.
    Pays où le schéma de la note de stratégie nationale a été établi et où la première version est en préparation : UN بلدان وضع فيها مخطط للمذكرة ومسودتها اﻷولى قيد اﻹعداد
    Le projet définitif de la note est actuellement examiné par le Gouvernement pour approbation UN الحكومة تنظر في المشروع النهائي للمذكرة لاعتماده
    Pays où les grandes lignes de la note de stratégie nationale ont été établis UN بلدان وضع فيها مخطط للمذكرة ومسودتها اﻷولى قيد اﻹعداد
    Ces plans de travail figurent dans l'annexe à la note précitée. UN وترد مشاريع خطط العمل في المرفق للمذكرة.
    Une annonce publiée dans la même revue en juillet 1992 ne comportait plus, conformément à la note du 13 février 1992, l'erreur qui avait été relevée précédemment. UN وفي إعلان صدر في تموز/يوليه ١٩٩٢ في المجلة ذاتها، ووفقا للمذكرة المؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢، لم تتكرر الغلطة.
    La représentante n'avait pas été surprise par la note envoyée par la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies, le corps consulaire et les milieux d'affaires internationaux, celle-ci s'inquiétant de l'effet que l'article en question pourrait avoir. UN وأضافت إنها لم تدهش للمذكرة التي أرسلها مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية واﻷعمال التجارية الدولية التي أعربت عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن تخلفه هذه المقالة.
    Il était saisi d'une version révisée de la note officieuse du Secrétariat donnant des renseignements actualisés sur les méthodes de travail d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وكان معروضا عليها صيغة منقحة للمذكرة غير الرسمية المقدمة من اﻷمانة العامة توفر معلومات مستكملة عن طرق عمل الهيئات التعاهدية اﻷخرى المعنية بحقوق الانسان.
    À ce jour, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a reçu trois réponses faisant suite à la note susvisée. UN 3 - وتلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حتى الآن ثلاثة ردود استجابة للمذكرة المذكورة أعلاه.
    La nouvelle manière de présenter la note a été accueillie avec une satisfaction particulière car elle correspondait aux points soulevés par plusieurs pays lors de la sixième session du Comité. UN ورحب على نحو خاص بالشكل الجديد الذي وضع للمذكرة نظرا إلى أنه يتفق مع النقاط التي أبدتها عدة بلدان في الدورة السادسة للجنة.
    Le Directeur de la Division des programmes a fait observer qu'il fallait trouver un équilibre entre l'impératif de précision et d'exhaustivité et la limite de quatre pages imposée à la note de pays. UN وقال مدير شعبة البرامج إنه يلزم تحقيق التوازن بين الحاجة إلى الدقة والشمول من ناحية، والاقتصار على الصفحات اﻷربع المخصصة للمذكرة القطرية من ناحية أخرى.
    Le Directeur de la Division des programmes a fait observer qu'il fallait trouver un équilibre entre l'impératif de précision et d'exhaustivité et la limite de quatre pages imposée à la note de pays. UN ورد مدير شعبة البرامج قائلا إنه يلزم تحقيق توازن بين الحاجة إلى الدقة والشمول من ناحية، والاقتصار على الصفحات اﻷربع المخصصة للمذكرة القطرية من ناحية أخرى.
    L'achat des fournitures humanitaires destinées aux trois gouvernorats septentrionaux s'effectuera conformément aux dispositions pertinentes de l'annexe I du mémorandum; UN وسيجري توريد اﻹمدادات اﻹنسانية إلى المحافظات الشمالية الثلاث وفقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في المرفق اﻷول للمذكرة.
    16. Le Président dit que l'additif 1 à l'aide-mémoire 04/13 contient 42 demandes d'audition. UN 16 - الرئيس: قال إن الإضافة 1 للمذكرة 04/13 تتضمن 42 طلبا للاستماع.
    Dans l'un ou l'autre cas, si le pays qui fournit un contingent accepte sans réserve de le déployer en réponse à la note verbale, le déploiement sera considéré comme régi par les modalités stipulées dans cette note. UN 15 - وفي كلتا الحالتين، إذا قام البلد المساهم بقوات بنشر وحدة عسكرية استجابة للمذكرة الشفوية دون إبداء أي تحفظ، سيكون النشر على أساس هذا التفاهم أو تلك الترتيبات.
    J'avais besoin d'un mandat hier soir pour les empêcher de détruire des preuves ce matin. Open Subtitles لأنني إحتجتُ للمذكرة ليلةَ البارحة لكيّ أمنعهم من تدمير الدليل بهذا الصباح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد