ويكيبيديا

    "للمرأة الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des femmes palestiniennes
        
    • des Palestiniennes
        
    • aux femmes palestiniennes
        
    • les femmes palestiniennes
        
    • aux Palestiniennes
        
    • of Palestinian Women
        
    • pour les Palestiniennes
        
    Ce moment historique marque également un progrès des femmes palestiniennes vers l'autonomisation et la réalisation de leur droit à l'égalité. UN واعتُبرت تلك اللحظة التاريخية أيضا تقدما تجاه تحقيق المساواة للمرأة الفلسطينية وتمكينها.
    Il semble que l'on ne tienne pas compte de la vulnérabilité particulière des femmes palestiniennes. UN وأضافت أن حالة الضعف المحددة للمرأة الفلسطينية تعاني الإهمال على ما يبدو.
    Un comité d'organisations non gouvernementales relevant de l'Union générale des femmes palestiniennes a également été créé. UN وجرى أيضا تشكيل لجنة للمنظمات غير الحكومية في إطار الاتحاد العام للمرأة الفلسطينية.
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des lourdes conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الأثر الشديد الناجم عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des lourdes conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة الأثر الشديد الناجم عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Ce projet devrait permettre d’offrir aux femmes palestiniennes de nouvelles possibilités d’emploi dans le secteur de la floriculture destinée à l’exportation. UN وسيوفر هذا المشروع فرص عمل إضافية للمرأة الفلسطينية في قطاع زراعة الزهور المخصصة للتصدير.
    Le vide juridique concernant les droits des femmes palestiniennes ne sera probablement pas comblé avant la création d'un État palestinien. UN ومن غير المحتمل أن تحل مسألة فقدان الحقوق القانونية للمرأة الفلسطينية بطريقة مرضية قبل خلق دولة فلسطينية.
    Union générale des femmes palestiniennes UN الاتحاد العام للمرأة الفلسطينية
    Spécialement inquiet de la situation tragique des femmes palestiniennes dans le territoire palestinien occupé, qui s'est dangereusement dégradée à tous les niveaux, UN وإذ يعرب عن قلقه الخاص إزاء الحالة المفجعة للمرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، اﻵخذة في التدهور الخطير على جميع المستويات،
    4. De nombreux représentants ont mentionné la détérioration de la situation des femmes palestiniennes dans les territoires occupés et les camps de réfugiés. UN ٤ - أشار عدة ممثلين إلى الحالة المتردية للمرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين.
    Si les droits politiques des femmes palestiniennes étaient de plus en plus reconnus, leurs droits économiques l'étaient moins, et leurs droits sociaux et personnels moins encore. UN وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية.
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة للآثار الجسيمة الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع بجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Se déclarant profondément préoccupé par la gravité de la situation des Palestiniennes du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, laquelle résulte des graves conséquences de l'occupation israélienne illégale, qui se poursuit, et de toutes ses manifestations, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للمرأة الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الشديد الوطأة وجميع مظاهره،
    Présentation, sur supports DVD et vidéo, de la situation économique et sociale des Palestiniennes à la session du Conseil économique et social UN إعداد عرض في شكل قرص فيديو رقمي أو شريط فيديو عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة الفلسطينية أثناء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Programme d'assistance du PNUD a en outre permis aux femmes palestiniennes de faire partie de la Mission de femmes qui s'est rendue au Nicaragua afin d'y observer les élections. UN كما أتاح البرنامج اﻹنمائي للمرأة الفلسطينية فرصة المشاركة في البعثة النسائية لمراقبة الانتخابات في نيكاراغوا.
    On espère que les nouveaux dirigeants palestiniens apporteront aux femmes palestiniennes l'égalité, la paix et la liberté qu'elles méritent et que tant les Palestiniennes que les Israéliennes connaîtront le bonheur. UN والمأمول أن تُوَفِّر القيادة الفلسطينية الجديدة للمرأة الفلسطينية ما تستحقه من المساواة والسلام والحرية، وأن تشعر المرأة الفلسطينية والإسرائيلية على السواء بالسعادة.
    Le PNUD a pris l'initiative de renforcer les capacités de son propre personnel en matière de promotion de l'égalité des sexes afin de fournir un appui efficace aux femmes palestiniennes. UN 67 - وأخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زمام المبادرة في بناء قدرة داخلية من الموظفين في مجال تعزيز المنظور الجنساني من أجل توفير الدعم الفعال للمرأة الفلسطينية.
    Les organisations menant le même type d’activité qu’UNIFEM à l’échelon national, le Comité interministériel de l’Autorité palestinienne et l’Union générale des femmes palestiniennes ont élaboré une stratégie commune pour les femmes palestiniennes. UN وقام كل من الجهات الوطنية المثيلة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ولجنة التنسيق المشتركة بين الوزارات التابعة للسلطة الفلسطينية، والاتحاد العام للمرأة الفلسطينية بوضع استراتيجية تنسيقية من أجل المرأة الفلسطينية.
    III. Aide apportée aux Palestiniennes UN ثالثا - تقديم المساعدة للمرأة الفلسطينية
    General Union of Palestinian Women UN الاتحاد العام للمرأة الفلسطينية
    Les restrictions à la liberté de mouvement des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé, avec plus de 600 postes de contrôle, constituent des épreuves particulièrement dures pour les Palestiniennes. UN وتمثل القيود المفروضة على تحركات الفلسطينيين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، مع وجود أكثر من 600 نقطة تفتيش، مشقة خاصة بالنسبة للمرأة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد