Représentation proportionnelle des femmes dans les organes consultatifs | UN | التمثيل النسبي للمرأة في الهيئات الاستشارية |
Ils ont résolu de promouvoir une représentation accrue des femmes dans les organes décisionnels des gouvernements, notamment en garantissant à ces dernières des possibilités égales de participer pleinement au processus politique. B. Considérations conceptuelles concernant la participation des femmes à la prise de décisions | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تصميمها على تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرار، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها في العملية السياسية مشاركة كاملة. |
Les femmes d'Algérie ont joué un rôle essentiel pour parvenir à l'égalité et le Président continuera de nommer des femmes à des postes clefs de son gouvernement; il a d'ailleurs demandé que soit instaurée une commission avec pour tâche de proposer un projet de loi qui contribuera à renforcer la participation des femmes dans les organes politiques élus. | UN | وأضاف أن المرأة في الجزائر تقوم بدور رئيسي في تحقيق المساواة. ويواصل رئيس الجمهورية في الجزائر تعيين النساء في المناصب الرئيسية في حكومته ودعا إلى إنشاء لجنة لاقتراح مشروع قانون للمساعدة في تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الهيئات المنتخبة. |
En dépit des efforts de décentralisation, la participation des femmes aux instances municipales est également faible, et elle demande si de quelconques quotas de femmes ont été instaurés au niveau des instances élues locales. | UN | ورغم جهود تحقيق اللامركزية، فإن مشاركة النساء في الهيئات البلدية منخفض أيضا، وتساءلت عما إذا كانت هناك حصص مخصصة للمرأة في الهيئات المنتخبة المحلية. |
Mais cette contrainte juridique ne suffit pas à elle seule, un accompagnement était nécessaire pour favoriser l'augmentation de la représentativité politique des femmes dans les instances législatives et communales. | UN | غير أن هذا التحديد القانوني غير كاف وحده وكان من الضروري أن تصاحبه تدابير لزيادة نسبة التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات التشريعية والمجتمعية. |
Elles ont également établi la nécessité d'une représentation appropriée des femmes dans les organismes publics, toujours en vertu du principe d'égalité, dont l'application n'est par ailleurs pas limitée au secteur professionnel et peut concerner d'autres domaines d'activités. | UN | كما أنهما أسسا مطلب التمثيل الملائم للمرأة في الهيئات العامة، بوصفه جزءا من مبدأ المساواة. ولا يقتصر هذا المبدأ الأساسي على مجال العمالة، بل يشمل مجالات النشاط الأخرى أيضا. |
On ne sait pas très bien quel degré d'influence elles ont pu finalement exercer dans les diverses négociations de paix, mais la faible représentation des femmes dans les organes gouvernementaux semble indiquer que cette influence n'a pas été aussi importante qu'auraient pu l'espérer celles qui ont constitué le Réseau. | UN | ولا يُعرف بالتحديد مدى ما مارسته النساء من نفوذ في كل من مفاوضات السلام، غير أن التمثيل المتدني للمرأة في الهيئات الحكومية المنشأة بعد ذلك قد يدل على أن هذا النفوذ لم يكن قويا بالدرجة التي يمكن أن تكون الناشطات قد توقعنها. |
f) De comparer les incidences des différents modes de scrutin sur la représentation politique des femmes dans les organes électifs et, le cas échéant, d'ajuster ou de réformer le système électoral; | UN | (و) استعراض أثر نظمها الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وهو أثر يتباين باختلاف الحالة، وتعديل تلك النظم أو إصلاحها حيثما اقتضى الأمر؛ |
f) De comparer les incidences des différents modes de scrutin sur la représentation politique des femmes dans les organes électifs et, le cas échéant, d'ajuster ou de réformer le système électoral ; | UN | (و) استعراض أثر نظمها الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وهو أثر يتباين باختلاف الحالة، وتعديل تلك النظم أو إصلاحها حيثما اقتضى الأمر؛ |
g) En favorisant une meilleure représentation des femmes dans les organes décisionnaires de l'État, y compris en veillant à ce que les femmes aient les mêmes chances que les hommes pour ce qui est de participer pleinement à la vie politique. | UN | (ز) تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرارات، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها في العملية السياسية مشاركة كاملة. |
g) En favorisant une meilleure représentation des femmes dans les organes décisionnaires de l'État, y compris en veillant à ce que les femmes aient les mêmes chances que les hommes pour ce qui est de participer pleinement à la vie politique. | UN | (ز) تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرارات، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها في العملية السياسية مشاركة كاملة. |
d) Étudier les effets des différents modes de scrutin sur la représentation politique des femmes dans les organes électifs et envisager, le cas échéant, d'ajuster ou de modifier le système électoral; | UN | )د( مراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها؛ |
d) Étudier les effets des différents modes de scrutin sur la représentation politique des femmes dans les organes électifs et envisager, le cas échéant, d'ajuster ou de modifier le système électoral; | UN | )د( مراجعة التأثير المتغاير للنظم الانتخابية على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة، والنظر، عند الاقتضاء، في تعديل هذه النظم أو إصلاحها؛ |
Celle-ci vise la féminisation progressive des instances dirigeantes des entreprises cotées en bourse et des entreprises publiques, à travers la mise en place de quotas. | UN | ويرمي هذا القانون إلى تعزيز المشاركة التدريجية للمرأة في الهيئات القيادية التابعة للشركات المسجّلة في البورصة والمؤسسات العامة بتحديد حصص لها. |
La participation globale des femmes aux instances législatives municipales a augmenté de 7,4 % en 1992 à 11 % en 1996. | UN | وازدادت المشاركة الإجمالية للمرأة في الهيئات التشريعية البلدية من 7.4 في المائة في عام 1992 إلى 11 في المائة في عام 1996. |
l) Les articles 51 et 106 de la Constitution prévoient que des sièges soient réservés aux femmes dans les instances parlementaires. | UN | (ل) تنص المادتان 51 و 106 على حجز مقاعد للمرأة في الهيئات التشريعية. |
À la page 23, il est indiqué que la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance tient une base de données où figure la proportion moyenne de femmes dans les organismes publics, y compris aux postes de responsabilité. | UN | 16 - ويشير التقرير في الصفحة 21 إلى أن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل تنكب على جمع بيانات عن متوسط النسب المئوية للمرأة في الهيئات الحكومية، بما في ذلك مناصب اتخاذ القرار. |