En ce qui concerne l'intégration de la problématique hommes-femmes, il est nécessaire de prendre en considération les besoins divers des femmes et des hommes dans chaque domaine. | UN | وبغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في هذه السياقات. |
C. Promouvoir une participation équilibrée des femmes et des hommes dans les instances de décisions des entreprises publiques et privées | UN | جيم - تشجيع مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار التابعة لشركات القطاعين العام والخاص: |
Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. | UN | وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر. |
12. Article 12 : Égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine des soins | UN | المادة 12: المساواة في الحقوق بالنسبة للمرأة والرجل في ميدان الرعاية الصحية |
La démocratie paritaire sous-entend l'égalité de représentation des femmes et des hommes aux postes de décision. | UN | فديمقراطية التكافؤ تتضمن التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مناصب صنع القرار. |
On révisait actuellement le programme d’enseignement pour incorporer le principe de l’égalité et assurer la participation effective des femmes et des hommes à l’oeuvre de concrétisation de ce principe. | UN | ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ. |
Le Comité prie instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص. |
Force est néanmoins de reconnaître que si la place occupée par les femmes ne cesse de croître, il subsiste des difficultés en ce qui concerne une représentation équilibrée des hommes et des femmes aux postes de direction, la règle relative à l'égalité de rémunération et la conciliation entre la vie familiale et la vie professionnelle, le travail dans ce secteur présupposant des exigences et des horaires particuliers. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه رغم أن هذه الأرقام آخذة في الزيادة، لا تزال هناك صعوبات في تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل في المناصب التنفيذية، وفي حصولهما على نفس الأجر، وفي التوفيق بين الأسرة والحياة المهنية، حيث يتطلب هذا القطاع قدرا استثنائيا من التفاني وساعات العمل. |
Des mesures ont également été prises pour favoriser une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les élections prud'homales et dans les instances représentatives du personnel. | UN | كما اتخذت تدابير لدعم قيام تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الانتخابات العمالية وفي الهيئات الممثلة للعاملين. |
Le Comité recommande aussi d'encourager les médias à diffuser des images positives des femmes et des hommes dans des activités non traditionnelles. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على عكس صور إيجابية للمرأة والرجل في مجالات الأنشطة غير التقليدية. |
Il a été souligné que la représentation équilibrée des femmes et des hommes dans tous les organes de décision favoriserait un dialogue participatif, la transparence et le développement durable. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في جميع مجالات اتخاذ القرارات من شأنها أن تعزز الحوار القائم على المشاركة، والشفافية، والتنمية المستدامة. |
:: Intégrer l'objectif d'égalité dans les politiques publiques : intégration du principe d'égalité dans les appels à projets; prise en compte des femmes et des hommes dans les actions et dispositifs; indicateurs de suivi sexués dans les conventions de subventions. | UN | :: إدراج هدف المساواة في السياسات العامة: إدراج مبدأ المساواة في دعوات تقديم المشاريع؛ إيلاء الاعتبار للمرأة والرجل في الإجراءات والآليات؛ مؤشرات متابعة مصنفة حسب نوع الجنس في اتفاقات الإعانات. |
Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. | UN | وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر. |
Assurer une représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein des organes de contrôle et de gouvernance des établissements d'enseignement. | UN | :: الوجود المتوازن للمرأة والرجل في الإدارات المدرسية والهيئات الإشرافية؛ |
Promotion d'une représentation paritaire des hommes et des femmes dans les programmes artistiques et culturels de caractère public. | UN | :: وجود متوازن للمرأة والرجل في العروض الفنية والثقافية التي تتكفل بها الحكومة؛ |
4. Encourager dans les centres une répartition équilibrée des hommes et des femmes dans les différentes disciplines, aux différents niveaux d'enseignement et dans les différentes fonctions de direction. | UN | 4 - التماس وجود متوازن للمرأة والرجل في المراكز وفي مختلف التخصصات الدراسية والمستويات التعليمية والوظائف الإدارية. |
:: Favoriser l'évolution des carrières des femmes et la représentation égale des femmes et des hommes aux postes de décision dans les secteurs privé et public; | UN | :: وتشجيع التنمية المهنية للمرأة وزيادة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار بالقطاعين العام والخاص |
:: Une participation égale des femmes et des hommes à la prise de décision et au leadership; | UN | :: المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في صنع القرار والقيادة؛ |
Il a prié instamment le Liechtenstein de redoubler d'efforts pour assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, dans le secteur public comme dans le secteur privé. | UN | وحثت اللجنة ليختنشتاين على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص. |
L'égalité de participation des hommes et des femmes aux processus décisionnels dans la vie politique et sociale est essentielle pour instaurer une société démocratique fondée sur les principes de l'égalité et du respect des droits de l'homme. | UN | تمثل المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار في الحياة السياسية والاجتماعية - مرتكزا أساسيا لإنشاء مجتمع ديمقراطي يستند إلى مبادئ المساواة واحترام حقوق الإنسان. |
Parmi les autres mesures importantes, il faudrait éliminer les stéréotypes appliqués aux femmes et aux hommes dans les moyens d'information et dans les livres scolaires. | UN | ومن السياسات الهامة لمكافحة المواقف التمييزية في المجتمع القضاء على الصور المقولبة للمرأة والرجل في وسائل اﻹعلام وفي المواد التعليمية المدرسية. |
5. Article 5 : Élimination des rôles stéréotypés et encouragement des hommes et des femmes à prendre la responsabilité conjointe d'élever leurs enfants et d'assurer leur développement | UN | المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما |
Il sera tenu compte dans ce programme des intérêts et des besoins différents des femmes et des hommes en ce qui concerne le développement urbain et la construction. | UN | ومن المقرر أن تسهم هنا المصالح والاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في ميدان التنمية الحضرية والبناء. |
Afin de garantir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans la vie politique, un projet de loi a été proposé en 1999 sur les garanties de l'État pour l'égalité des droits et des chances, qui doit être examiné par le nouveau Parlement pour adoption. | UN | ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده. |
De même, pour les élections professionnelles, les organisations syndicales examinent, lors de l'élaboration du protocole d'accord préélectoral, les voies et moyens d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur les listes de candidatures. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من أجل الانتخابات المهنية نظرت المنظمات النقابية لدى إعداد بروتوكول اتفاق سابق للانتخابات في سبل ووسائل تحقيق تمثيل متواز للمرأة والرجل في قوائم الترشيحات. |
Favoriser une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein des organes de sélection et de notation. | UN | :: تعزيز وجود متوازن للمرأة والرجل في هيئات الاختيار والتقييم؛ |
Objectif 1 - Intégrer le principe de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans toutes les politiques économiques, sociales et culturelles. | UN | الهدف ١ - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |