La planque idéale pour la surveillance électronique. | Open Subtitles | إنها الأداة المثلى للمراقبة الإلكترونية. |
Les révélations concernant un réseau mondial de surveillance électronique ont montré que les droits de l'homme et les libertés civiles continuent d'être violés. | UN | ٣٥ - وأضاف أن ما جرى كشفه عن شبكة عالمية للمراقبة الإلكترونية يبين أن حقوق الإنسان والحريات المدنية ما زالت تتعرض للانتهاك. |
Une évaluation détaillée des risques et la définition d'objectifs clairs devraient présider à toute utilisation de la surveillance électronique. | UN | ويجب أن يكون من ضمن الشروط المسبقة لأيِّ استخدام للمراقبة الإلكترونية القيام بتحليل كامل للمخاطر وتعريف أهداف تطبيقها بوضوح. |
:: Matériels de surveillance électronique à miniature | UN | :: المعدات المصغرة للمراقبة الإلكترونية |
Des actions d'amélioration de la protection physique des installations et matières nucléaires sont actuellement entreprises par le Commissariat à l'énergie atomique, notamment par la mise en place de systèmes perfectionnés de surveillance électronique. | UN | تضطلع مفوضية الطاقة الذرية حاليا بإجراءات ترمي إلى تحسين الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية، بطرق منها لا سيما وضع نظم متطورة للمراقبة الإلكترونية. |
Des procédures seront mises en place pour améliorer la sécurité pendant les réunions qui interviennent dans le cadre d'ordonnances relatives à l'interdiction d'approcher, et de nouvelles techniques seront élaborées pour la surveillance électronique de ces ordonnances. | UN | وسوف تحدد ترتيبات أمنية لتحسين سلامة الأفراد أثناء اللقاءات التي تجري في إطار الأوامر الزجرية، كما سوف تستحدث تكنولوجيا جديدة للمراقبة الإلكترونية لمدي تطبيق هذه الأوامر. |
En outre, les effets psychologiques négatifs et de stigmatisation de la surveillance électronique risquent fort d'être disproportionnés par rapport aux avantages de cette surveillance. | UN | وزيادة على ذلك، يرجح أن تكون الآثار النفسية السلبية للمراقبة الإلكترونية وما تنطوي عليه من وصم غير متناسبة مع مزايا هذه المراقبة. |
Un autre problème que pose la surveillance électronique est la difficulté, sinon l'impossibilité dans laquelle sont ainsi placés les migrants sans résidence fixe de bénéficier de cette solution de remplacement à la détention. | UN | وثمة مشكلة أخرى للمراقبة الإلكترونية وهي أن من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على المهاجرين الذين ليست لديهم إقامة دائمة الاستفادة من هذا البديل للاحتجاز. |
De même, les modifications apportées à la loi sur l'application des peines permettraient de prononcer des condamnations à des travaux d'intérêt général ou de placer des détenus sous surveillance électronique. | UN | وكذلك فإن التعديلات التي طرأت على قانون تنفيذ العقوبات ستتيح للسجناء قضاء مدة أحكامهم بالقيام بخدمات مجتمعية أو الخضوع للمراقبة الإلكترونية. |
- L'expérimentation d'un dispositif de surveillance électronique (bracelets électroniques, etc.); | UN | - اختبار نظام للمراقبة الإلكترونية (الأساور الإلكترونية وغير ذلك)؛ |
Une opération d'amélioration de la sécurité des sources radioactives de haute activité en Algérie est actuellement en cours d'exécution et consiste en l'installation de systèmes de surveillance électronique dans les services de radiothérapie disposant de ce type de sources radioactives au niveau national. | UN | ويجري حاليا في الجزائر تنفيذ عملية تحسين أمن المصادر المشعة عالية النشاط وتتمثل في تركيب أجهزة للمراقبة الإلكترونية في دوائر العلاج بالأشعة التي يوجد لديها هذا النوع من المصادر المشعة على المستوى الوطني. |
55. En 2009, environ 3 000 personnes (20 % de plus qu'en 2000) purgeaient une peine de prison sous la forme d'une surveillance électronique intensive. | UN | 55- وفي عام 2009، قضى قرابة 3000 شخص عقوبة سجنهم خاضعين للمراقبة الإلكترونية المكثفة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2000. |
Par ailleurs, l'admissibilité dans notre pays d'une preuve obtenue à l'étranger au moyen d'opérations d'infiltration ou de surveillance électronique, de livraisons surveillées, ou auprès d'informateurs ou de repentis ne fait l'objet d'aucune disposition particulière du Code de procédure pénale. | UN | بيد أن القانون الأرجنتيـني المتعلـق بالإجـراءات الجنائية لا ينـص صراحــة على الاعتـداد بالبينات التي يتم الحصول عليها في بلد أجنبي عن طريق عمليات سرية أو عمليات للمراقبة الإلكترونية أو التسليـم المراقـب أو من مخبـريـن أو مجرمين جرى إصلاحهم، في إقليم الأرجنتين. |
De manière générale, la surveillance électronique présente des avantages sociaux en matière de resocialisation, puisqu'elle permet à la personne concernée de conserver son emploi ou sa capacité de travailler ainsi que ses liens familiaux et sociaux. Elle introduit également une discipline accrue dans la vie de l'intéressé et la préserve des effets criminogènes de la détention en établissement pénitentiaire. | UN | 50- وإجمالاً، يمكن أن يكون للمراقبة الإلكترونية مزايا اجتماعية تفيد في إعادة الإدماج في المجتمع، بحيث تحافظ للمتهم على عمله أو على قدرته على العمل، وعلى علاقاته الأسرية والاجتماعية، وتدخل المزيد من الانضباط في حياته الشخصية وتجنبه آثار عدوى الإجرام نتيجة قضاء فترة السجن في مؤسسة سجنية. |
En réponse à la question du Brésil sur le système de surveillance électronique, la délégation a fait savoir que la loi qui permettait que des courtes peines soient effectuées à l'extérieur de la prison moyennant la surveillance électronique du condamné a été adoptée en 2007 et entrera en vigueur le 1er juillet 2008. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحته البرازيل فيما يتعلق بنظام الرصد الإلكتروني، أفاد الوفد بأن القانون الذي ينص على إمكانية قضاء العقوبات القصيرة المدة خارج السجون مع إخضاع المُدان للمراقبة الإلكترونية قد اعتُمِد في عام 2007 وسيبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2008. |
En réponse à la question du Brésil sur le système de surveillance électronique, la délégation a fait savoir que la loi qui permettait que des courtes peines soient effectuées à l'extérieur de la prison moyennant la surveillance électronique du condamné a été adoptée en 2007 et entrera en vigueur le 1er juillet 2008. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحته البرازيل فيما يتعلق بنظام الرصد الإلكتروني، أفاد الوفد بأن القانون الذي ينص على إمكانية قضاء العقوبات القصيرة المدة خارج السجون مع إخضاع المُدان للمراقبة الإلكترونية قد اعتُمِد في عام 2007 وسيبدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2008. |
Al-Haramain a intenté un autre procès le 28 février 2006, au motif que le Gouvernement des États-Unis aurait eu recours à un programme de surveillance électronique prétendument illégal en l'absence de tout mandat ou de toute ordonnance émanant d'un tribunal, afin de recueillir des éléments d'information sur lesquels la Fondation affirme qu'il se serait appuyé pour la faire inscrire sur la Liste. | UN | 13 - ورفعت مؤسسة الحرمين قضيتها الأخرى في 28 شباط/فبراير 2006، مدعية أن الحكومة الأمريكية استخدمت برنامجا للمراقبة الإلكترونية تزعم أنه غير قانوني دون تصريح أو أمر من المحكمة بجمع الأدلة، وهو ما ترى المؤسسة أنه استخدم لإدراجها في القائمة. |
Toutefois, comme celui-ci établit la liberté de la preuve, rien n'empêche l'utilisation de preuves recueillies à la faveur d'opérations d'infiltration ou de surveillance électronique à l'étranger sous réserve que l'inculpé doit pouvoir contrôler effectivement la licéité de la preuve et son résultat. | UN | لكن ما دام أن قانون الإجراءات الجنائيـة الأرجنتيني ينص على حرية الإثبات، فليس هناك ما يمنع المحاكم من استخدام البينات التي يتم الحصول عليها عن طريق الاضطـلاع بعمليات سرية أو عمليات للمراقبة الإلكترونية في بلد أجنبي شريطة إعطـاء المدعـى عليــه فرصة حقيقية وفعلية للتحقق من مشروعيــة الإثباتات ونتائجهــا. |