ويكيبيديا

    "للمراقبة القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle judiciaire
        
    • supervision judiciaire
        
    • examen judiciaire
        
    Toutes les procédures et activités législatives et exécutives sont soumises à un contrôle judiciaire. UN وتخضع جميع الإجراءات والأنشطة التشريعية والتنفيذية للمراقبة القضائية.
    En outre, il n'existe aucun mécanisme de contrôle judiciaire indépendant des décisions relatives à l'enregistrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آلية مستقلة للمراقبة القضائية على القرارات ذات الصلة بالتسجيل.
    M. Salimou reste à ce jour sous contrôle judiciaire surveillé dans le bâtiment administratif qu'il occupait auparavant avec sa famille. UN ولا يزال السيد سليمو حتى يومنا هذا يخضع للمراقبة القضائية في المبنى الإداري الذي كان يعيش فيه سابقاً مع أسرته.
    Si tel est le cas, on peut supposer que la personne dont les conversations téléphoniques sont écoutées l'ignore, et qu'il n'existe par conséquent aucune possibilité de contrôle judiciaire de ces pratiques. UN فإذا كان الحال كذلك، فإنه يمكن افتراض أن الشخص الذي يجري التنصت على مكالماته الهاتفية يجهل ذلك، وأنه لا توجد، بالتالي، أية إمكانية للمراقبة القضائية لهذه الممارسات.
    Le Comité prie instamment les autorités jamaïcaines soit de mettre fin à ces écoutes, soit d’adopter pour les régis une législation précise qui devrait comporter un mécanisme approprié de supervision judiciaire. UN تحث اللجنة السلطات الجامايكية على وقف التنصت، أو على اعتماد تشريع محدد ينظم القيام به ويتضمن آليات مناسبة للمراقبة القضائية.
    Les parquets essaient de limiter les placements en détention provisoire en recourant de plus en plus au maintien en liberté sous caution ou sous contrôle judiciaire. UN وتسعى مكاتب النيابة العامة إلى الحد من حالات الاحتجاز المؤقت من خلال اللجوء بصورة متزايدة إلى الإفراج عن السجين بكفالة أو إخضاعه للمراقبة القضائية.
    Après sa libération, il est placé sous contrôle judiciaire, privé de ses droits civiques et soumis à des harcèlements réguliers de la part des agents de police du commissariat d'Oran. UN وبعد إطلاق سراحه، خضع للمراقبة القضائية وحُرِم من حقوقه المدنية وتعرض لمضايقات مستمرة من قبل أفراد الشرطة في مركز الشرطة بوهران.
    J'ai dirigé le groupe de travail chargé d'élaborer la nouvelle loi sur l'application des sanctions pénales qui aligne les droits des détenus sur les normes internationales et instaure le contrôle judiciaire des activités de l'administration pénitentiaire. UN وترأست الفريق العامل المعني بصياغة القانون الجديد المتعلق بإنفاذ العقوبات الجزائية، وهو قانون يجعل حقوق السجناء مطابقة للمعايير الدولية ويُخضع عمل إدارة السجون للمراقبة القضائية.
    68. La mise des lignes téléphoniques sur écoute, autorisée par une loi de 1968, est soumise à un contrôle judiciaire et non pas policier. UN ٦٨- ويُرخص بالتصنت على المكالمات الهاتفية وتسجيلها بموجب قانون صدر في عام ١٩٦٨، ولكن هذا اﻹجراء يخضع للمراقبة القضائية لا لمراقبة الشرطة.
    À partir d'une définition très large de la criminalité organisée, qui diffère de celle inscrite dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, certaines attributions sont octroyées sans qu'elles ne soient soumises à un contrôle judiciaire. UN وبالاستناد إلى تعريف واسع للجريمة المنظمة - يتعارض والتعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية - يجري إسناد صلاحيات لا تخضع للمراقبة القضائية اللازمة.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. UN غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par des informations reçues faisant état de l'existence de centres secrets de détention régis par le DRS qui seraient situés dans les casernes militaires du DRS à Antar, dans le district d'Hydra, et échapperaient au contrôle judiciaire. UN غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية.
    Ainsi, il est désormais possible de dissoudre une organisation lorsque l'un de ses membres est en sursis avec mise à l'épreuve (qui, au Bélarus, n'est que formellement soumis à un contrôle judiciaire) et que l'organisation ne le remplace pas dans les deux mois22. UN ومن بين أسباب تصفية أي منظّمة إدراج اسم أحد أعضائها في " السجل الوقائي " (أي إخضاعه للمراقبة، ويعني الأمر في بيلاروس إخضاعه للمراقبة القضائية بصورة شكلية فحسب) من دون أن تعيّن المنظمة غير الحكومية عضوا بديلا في غضون شهرين(22).
    Ieng Thirith a été déclarée inapte à être jugée pour raisons médicales (elle souffre de démence) mais demeure sous contrôle judiciaire. UN وخلصت المحكمة إلى أن إينغ ثيريث غير لائقة للمثول للمحاكمة لأسباب طبية (فهي تعاني من الخرف)، وإن كانت لا تزال تخضع للمراقبة القضائية.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que l'internement administratif et la < < rééducation par le travail > > soient utilisés de manière restrictive et soumis à un contrôle judiciaire rigoureux, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, et que ces mesures ne soient pas appliquées de façon disproportionnée aux membres des minorités ethniques. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير فعالة بهدف ضمان تطبيق الاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل من خلال العمل " تطبيقاً محدوداً وخاضعا للمراقبة القضائية الكاملة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وألا تطبَّق هذه الممارسات تطبيقا غير متناسب على أفراد الأقليات الإثنية.
    L'État autrichien avait invoqué sa réserve à l'article 14 du Pacte, tendant à maintenir < < la structure administrative autrichienne sous le contrôle judiciaire du tribunal administratif et de la Cour constitutionnelle > > . UN واستشهدت النمسا بتحفظها على المادة 14 من العهد الذي كان يهدف إلى الإبقاء على " التنظيم النمساوي للسلطات الإدارية خاضعاً للمراقبة القضائية للمحكمة الإدارية والمحكمة الدستورية " .
    480. Le Comité note avec inquiétude le recours fréquent à l'internement en établissement psychiatrique dans l'État partie pour traiter les problèmes de santé mentale, sans que l'internement psychiatrique ne fasse l'objet d'examens périodiques et d'un contrôle judiciaire effectif. UN 480- وتشعر اللجنة بالانشغال إزاء كثرة لجوء مؤسسات الأمراض النفسية في الدولة الطرف إلى عزل المرضى كوسيلة لعلاج مشكلات تتعلق بالصحة العقلية دون إجراء استعراض دوري لهذا الإجراء أو إخضاعه للمراقبة القضائية الفعالة.
    b) Que cette mesure peut revêtir un caractère arbitraire dès lors qu'elle n'est pas assortie de garanties procédurales sous contrôle judiciaire et/ou qu'elle peut avoir pour finalité de neutraliser ou de discréditer la personne concernée, afin de limiter ou porter atteinte à sa liberté d'expression. UN (ب) أن هذا التدبير قد يكون ذا طابع تعسفي عندما لا يكون مصحوباً بضمانات إجرائية تخضع للمراقبة القضائية و/أو عندما يكون الهدف منه هو تحييد الشخص المعني أو إساءة سمعته، من أجل الحد من حريته في التعبير أو تعريض هذه الحرية للخطر.
    79. Faire en sorte que les personnes arrêtées aient dûment accès à un représentant légal et assujettir les forces de police et de sécurité à un contrôle judiciaire efficace (Autriche); UN 79- ضمان استفادة الأشخاص المقبوض عليهم من التمثيل القانوني المناسب وإنشاء نظام فعال للمراقبة القضائية تخضع له الشرطة وقوات الأمن (النمسا)؛
    Le Comité prie instamment les autorités jamaïcaines soit de mettre fin à ces écoutes, soit d'adopter pour les régir une législation précise qui devrait comporter un mécanisme approprié de supervision judiciaire. UN وبناء عليه: تحث اللجنة السلطات الجامايكية على وقف التنصت أو على اعتماد تشريع محدد ينظم القيام به، يتضمن آليات مناسبة للمراقبة القضائية.
    OSWL recommande de prévoir pour toute décision du pouvoir exécutif un examen judiciaire de façon à ce que les citoyens puissent disposer d'une voie de recours en cas de décision arbitraire portant atteinte à leurs droits fondamentaux et civils. UN وأوصت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء بإخضاع جميع قرارات السلطة التنفيذية للمراقبة القضائية كي يتاح للمواطنين سبيل انتصاف في حالة صدور قرارات تعسفية تنتهك حقوقهم في مجالي حقوق الإنسان والحقوق المدنية(16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد