Toutes les personnes font l'objet d'un contrôle au fichier des personnes recherchées et aux archives de la Direction de la Sûreté publique. | UN | ويخضع جميع الأشخاص للمراقبة في ملف المطلوبين وفي محفوظات مديرية الأمن العام. |
Dans ce contexte, la kétamine est placée sous contrôle au Mexique et, en raison de ses propriétés, son inscription dans la Convention de 1971 serait une mesure appropriée. | UN | وفي ضوء ذلك، يخضع الكيتامين للمراقبة في المكسيك، وبالنظر إلى خصائصه، فإنَّ إدراجه في إطار اتفاقية سنة 1971 سيكون تدبيراً ملائماً. |
Financement de la Mission d'observation des Nations Unies | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Financement de la Mission d'observation des Nations Unies | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Le Gouvernement thaïlandais ne s’est pas opposé à ce que l’on étende le contrôle international collectivement aux isomères, esters, et éthers de substances visées par la proposition espagnole, car elles étaient déjà soumises à un contrôle en Thaïlande. | UN | ولم تبد حكومة تايلند أي اعتراض على توسيع نطاق تدابير المراقبة الدولية لتشمل اﻵيسومرات والاسترات والاتيرات للمواد المشمولة في اقتراح أسبانيا ، والتي تعتبر فعلا خاضعة للمراقبة في تايلند . |
Se félicitant du déploiement au Burundi d'une mission internationale d'observation, dans le cadre du mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique, | UN | وإذ ترحب بوزع بعثة دولية للمراقبة في بوروندي في إطار آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات في أفريقيا، |
Les préparatifs se sont poursuivis en vue d'installer des caméras de surveillance dans les installations d'usinage. | UN | واستمرت التحضيرات لتركيب كاميرات للمراقبة في مرافق التشغيل اﻵلي. |
Rapport du CCQAB sur la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية: تقديرات التكاليف لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne | UN | بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية |
Reconnaissant que l'usage de substances non placées sous contrôle au titre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues mais pouvant entraîner des risques de santé publique, a fait son apparition ces dernières années dans plusieurs régions du monde, | UN | وإذ تسلِّم بأن عدة مناطق من العالم شهدت في السنوات الأخيرة ظهور تعاطي مواد غير خاضعة للمراقبة في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات لكنها قد تعرّض الصحة العامة لمخاطر محتملة، |
Encourager la mise en commun d'informations sur les nouvelles tendances en matière d'abus et de trafic de substances non placées sous contrôle au titre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues | UN | تعزيز تبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد |
Encourager la mise en commun d'informations sur les nouvelles tendances en matière d'abus et de trafic de substances non placées sous contrôle au titre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues | UN | تعزيز تقاسم المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد |
Encourager la mise en commun d'informations sur les nouvelles tendances en matière d'abus et de trafic de substances non placées sous contrôle au titre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues | UN | تعزيز تقاسم المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد |
5. Le Gouvernement brésilien a signalé que cette substance n'était pas encore placée sous contrôle au Brésil et qu'il appuyait la proposition de l'OMS. | UN | 5- وأفادت حكومة البرازيل بأن هذه المادة لم تخضع بعد للمراقبة في البرازيل وبأنها تؤيّد اقتراح منظمة الصحة العالمية. |
Mon gouvernement souhaite profiter de cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par la Mission d'observation des Nations Unies en Angola. | UN | وتود حكومتي أن تنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنانها للعمل الذي قامت به بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في انغولا. |
Dans cette optique, nous participons activement au travail de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). | UN | ولذلك فإننا نشارك بنشاط في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا واضعين ذلك في اعتبارنا. |
Financement de la Mission d'observation des Nations Unies | UN | تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Compte tenu de ce qui précède, l'OICS recommande de placer l'APAAN sous contrôle en vertu de la Convention de 1988. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، توصي الهيئة بإخضاع " الأبان " للمراقبة في إطار اتفاقية سنة 1988. |
Ils doivent en outre comporter la mise en place de systèmes d'alerte anticipée, l'envoi, dans les zones de conflits potentielles, de missions d'établissement des faits ou d'observation, ainsi que l'établissement de postes d'observation dans les zones de tensions, en accordant une grande attention aux mesures visant à renforcer la confiance. | UN | كما يتعين أن تتضمن وضع نظم لﻹنذار المبكر، وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق أو المراقبة إلى مناطق النزاع المحتملة، فضلا عن إقامة مراكز للمراقبة في مناطق التوتر، مع إيلاء عناية كبيرة للتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة. |
Dans ce cadre, l'Institut supérieur de santé a lancé, fin 2001, un projet national de surveillance dans l'ensemble du pays, mobilisant des obstétriciens, des pédiatres et des spécialistes des maladies infectieuses. | UN | وفي هذا الإطار، استهل المعهد العالي للصحة، في نهاية عام 2001، مشروعا وطنيا للمراقبة في جميع أرجاء البلد تضمن مشاركة أطباء التوليد وأطباء الأطفال وأخصائيي الأمراض المعدية. |
DES NATIONS UNIES pour l'IRAQ ET LE KOWEIT | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne | UN | بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية |
Au Libéria, un processus électoral a permis de mettre fin au mandat de la Mission d'observation des Nations Unies et les perspectives de réconciliation sont les meilleures que l'on ait connues depuis des années. | UN | ففي ليبريا، سمحت العمليـــة الانتخابية الناجحة بإنهاء ولايــة بعثة اﻷمم المتحــدة للمراقبة في ليبريا، وباتت احتمالات المصالحة هــي اﻷفضل منذ سنوات. |