La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 50 % restants des agents des services généraux. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 50 % restants des agents des services généraux. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
Les niveaux de traitements sont différentiés en fonction de fourchettes de salaires, communes à tous les services constitutifs de la fonction publique. | UN | ويميز بين مستويات المرتبات من خلال نطاقات مرقمة للمرتبات تشترك فيها جميع الخدمات التي تتألف منها الخدمة العامة. |
Des enquêtes sur les salaires sont généralement effectuées pour chaque lieu d'affectation tous les quatre ou cinq ans ou lorsque la situation l'exige. | UN | ويجرى عادة دراسة استقصائية للمرتبات في كل مركز من مراكز العمل كل أربع أو خمس سنوات أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
De ce fait, les traitements bruts du barème général de la fonction publique de référence n'avaient pas varié depuis 2010. | UN | وبناء على ذلك، فإن المستويات الإجمالية للجدول العام للمرتبات أساس المقارنة لم تتغير عن مستوياتها في عام 2010. |
Ajustements des coûts salariaux standard | UN | وتسويـــــات التكاليــــف القياسيـة للمرتبات |
Les deux partis au pouvoir ont en outre convenu que, durant leur mandat, ils réaliseront une étude des salaires dans les professions majoritairement féminines. | UN | وقد اتفق الحزبان الحاكمان كذلك على أن يجريا خلال فترة عملهما دراسة للمرتبات في المهن التي تهيمن عليها النساء. |
Cette question relève des méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi. | UN | تندرج هذه المسألة ضمن نطاق المنهجية المتعلقة بإجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات. |
Étant donné qu'il n'existe pas de barème des traitements pour le Sahara occidental, il a été décidé d'utiliser le barème applicable à Rabat aux agents recrutés localement. | UN | وبناء عليه يطبق جدول مرتبات الرباط على الموظفين المعينين محليا، في حالة الصحراء الغربية، حيث لم يتقرر جدول للمرتبات. |
La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 45 % restants des agents des services généraux. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟ ٤٥ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
On trouvera une ventilation détaillée des traitements à l'annexe IX. | UN | ويرد في المرفق التاسع تحليل تفصيلي للمرتبات. |
Source : Système commun des traitements, indemnités et avantages des Nations Unies, janvier 2009. | UN | المصدر: نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات والاستحقاقات، كانون الثاني/يناير 2009. |
Source : Système commun des traitements, indemnités et avantages des Nations Unies, janvier 2009. | UN | المصدر: نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات والاستحقاقات، كانون الثاني/يناير 2009. |
L'introduction des nouvelles conditions d'emploi s'accompagnera d'une révision du régime des traitements. | UN | ومع إدخال شروط جديدة للخدمة، ستُجرى استعراضات للمرتبات |
Ces derniers, lorsqu'ils auront été adoptés, devraient être pleinement compatibles avec le régime commun de traitements, indemnités et autres conditions d'emploi de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يكون هذان النظامان، عندما يعتمدان في نهاية المطاف، متوافقين تماما مع النظام الموحد للمرتبات والبدلات وغيره من شروط الخدمة في اﻷمم المتحدة. |
Cet Accord remplace l'Accord interorganisations relatif aux mutations, détachements ou prêts de fonctionnaires entre organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. | UN | ويحل هذا الاتفاق محل الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |
Le coût des mesures de transition est estimé, pour les salaires et indemnités, à 34 100 dollars qui seront imputés sur les ressources de l'Institut. | UN | وتقدر تكاليف التدابير المؤقتة ﺑ ٣٤ ١٠٠ دولار بالنسبة للمرتبات والبدلات، وستمول من موارد المعهد. |
Les ressources demandées comprendraient environ 1 456 200 dollars pour les salaires et 80 000 dollars pour les dépenses de fonctionnement. | UN | وتتألف الموارد المقترحة من 200 456 1 دولار تقريبا للمرتبات و 000 80 دولار لتكاليف التشغيل. |
Enquêtes générales sur les traitements ont été réalisées en Côte d'Ivoire et au Rwanda. | UN | دراستان استقصائيتان شاملتان للمرتبات في رواندا وكوت ديفوار |
Les ressources demandées comprennent environ 1 310 600 dollars pour les traitements et 65 000 dollars pour les dépenses de fonctionnement. | UN | وتشمل الموارد المقترحة حوالي 600 310 1 دولار للمرتبات و 600 65 دولار لتكاليف التشغيل. |
Les coûts salariaux annuels moyens encourus par le Gouvernement étaient, en 1995, de 14 680 dollars par employé, avantages sociaux inclus. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان متوسط التكلفة السنوية للمرتبات ٨٠٦ ١٤ دولارا للعامل الواحد، بما في ذلك الاستحقاقات. |
iii) Un montant de 2,5 millions de dollars au titre de l'augmentation annuelle des salaires pour les 18 218 enseignants du programme; | UN | `3 ' مبلغ 2.5 مليون دولار لتكاليف العلاوات السنوية للمرتبات لفائدة 218 18 موظفا من موظفي برنامج التعليم؛ |
Les méthodes appliquées pour les enquêtes sur les conditions d'emploi locales seront revues et rationalisées. | UN | وسوف يتم استعراض وتبسيط المنهجية المتعلقة بالدراسة الاستقصائية للمرتبات على الصعيد المحلي. |
Enquêtes provisoires sur les salaires ont été menées, qui ont débouché sur la publication de 28 barèmes de traitement révisés. | UN | دراسة استقصائية مؤقتة للمرتبات، أدَّت إلى إصدار 28 جدولا منقحا للمرتبات |
Le pouvoir d'achat réel correspondant au salaire moyen de 2001 a augmenté de 18,5 % par rapport à 2000. | UN | وزادت القدرة الشرائية الحقيقية للمرتبات العادية في سنة 2001 بنسبة 18.5 في المائة مقارنة بسنة 2000. |
Les anciens systèmes de rémunération ont été révisés et les salaires revus à la hausse. | UN | وتم تنقيح النظم القديمة للمرتبات وزيادة استحقاقات الموظفين. |