ويكيبيديا

    "للمرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la maladie
        
    • de maladie
        
    • cette maladie
        
    • malade
        
    • de morbidité
        
    • une maladie
        
    • sida
        
    • aux maladies
        
    • malades
        
    • pathogènes
        
    • épidémie
        
    • symptômes
        
    • la morbidité
        
    • pour maladie
        
    • porteurs
        
    Vu la propagation rapide de la maladie et ses effets dévastateurs sur les personnes, les économies et les sociétés, il est essentiel d'agir très vite. UN ونظرا للانتشار السريع للمرض وأثره المدمر على اﻷصعدة الشخصية والاقتصادية والاجتماعية فإن الوقت أمر جوهري في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, la vieillesse ne peut plus être assimilée automatiquement à la maladie, au risque ou à la dépendance. UN وفي هذا السياق، لم يعد ممكناً استخدام السن وحده كمبرر للمرض أو الخطر أو الاعتماد على الغير.
    Le nombre de cas considéré comme anormal varie selon la maladie ou le phénomène et la collectivité considérés. UN وتختلف أعداد الحالات التي تعتبر غير عادية تبعاً للمرض أو الحدث والمجتمع المعني.
    Sauf accord contraire, les assurés ont droit à des prestations à partir du troisième jour de maladie. UN وفيما عدا عقد اتفاق مخالف، للمؤمن عليه الحق في إعانات ابتداء من اليوم الثالث للمرض.
    Le nombre des personnes souffrant de cette maladie et qui en sont mortes au cours des dix dernières années diminue faiblement grâce à l'amélioration des traitements. UN ولقد أخذ عدد المصابين وعدد من ماتوا نتيجة للمرض في 10 سنوات الأخيرة في التناقص بشكل طفيف بفضل تحسين العلاج.
    J'ai complètement cessé de jouer avec Stephen... quand il est tombé malade, une fois, il devait avoir 12 ans. Open Subtitles لقد توقفت عن اللعب مع ستيفين عندما تعرض للمرض كان ذلك وعمره يناهز 12 عاماً
    On peut donc en déduire que la charge mondiale de morbidité touchait de manière disproportionnée les pays à faible revenu. UN وهكذا فإن العبء العالمي للمرض كان يثقل على نحو غير متناسب كاهل بلدان الدخل المنخفض.
    Au début, le programme s'était attaché à établir la répartition géographique et épidémiologique de la maladie. UN وركّز البرنامج في بادئ الأمر على تحديد التوزع الجغرافي والوبائي للمرض.
    Le nombre de cas considéré comme anormal varie selon la maladie ou le phénomène et la collectivité considérés. UN وتختلف أعداد الحالات التي تعتبر غير عادية تبعاً للمرض أو الحدث والمجتمع المعني.
    Recensement des catégories les plus exposées à la maladie et mesure des taux de propagation pour évaluer la situation et l'évolution du VIH/sida. UN المسح الصحي للفئات الأكثر تعرضاً للمرض وقياس معدلات الانتشار بين هذه الفئات لتقييم وضع واتجاه الإيدز؛
    Les Fidji ont franchi le cap de la progression lente de la maladie et en sont maintenant à la phase de prolifération explosive. UN وقد تجاوزت فيجي مرحلة الاشتعال البطيء للمرض وهي الآن في مرحلة تفجر انتشار المرض.
    Outre le renforcement des systèmes de santé, la lutte contre la maladie et les problèmes de santé maternelle, infantile et néonatale doit avoir lieu dans le cadre d'une démarche globale. UN وإلى جانب تعزيز النظم الصحية، ينبغي معالجة مسألة التصدي للمرض ومسائل صحة الأم والطفل والمواليد الجدد معالجة شاملة.
    Diverses mesures ont été prises pour renforcer la riposte nationale contre la maladie aussi bien au niveau du Gouvernement que de la société civile. UN اتخذت عدة إجراءات لتعزيز الاستجابة الوطنية للمرض على صعيدي الحكومة والمجتمع المدني.
    Cette région abrite par ailleurs l'espèce de moustique qui transmet le mieux la maladie, ce qui en fait l'espèce la plus meurtrière. UN علاوة على ذلك، فإن هذه المنطقة الإقليمية تعتبر موطنا لأكفأ أصناف البعوض الناقل للمرض وبالتالي من أشدها فتكا.
    Ratio entre la prestation journalière de maladie et la rémunération journalière UN النسبة بين مبلغ الاستحقاق اليومي للمرض والأجر اليومي
    Pendant la durée de ce congé, il est versé une allocation de maternité représentant 100% de la rémunération couverte, comme prescrit par la Loi sur les prestations de maladie et de maternité. UN كما تُمنح خلال فترة هذه الإجازة إعانة أمومة تصل نسبتها إلى 100 في المائة من الأجر المؤمن عليه، وذلك وفقاً لقانون التأمينات الاجتماعية للمرض والأمومة.
    Une pension de réadaptation est versée pendant 12 mois au maximum après la cessation du le versement des indemnités de maladie a pris fiou jusqu'au moment où le degré d'invalidité peut être apprécié. UN يمكن أن تدفع هذه المنحة إلى حد 12 شهراً بعد توقف المستحقات النقدية للمرض أو إلى أن يتسنى تقدير درجة العجز.
    Des millions de personnes ont perdu la vie et, jusqu'à présent, 14 millions d'enfants de moins de 15 ans ont perdu un ou deux de leurs parents des suites de cette maladie. UN وفَقَدَ ملايين من البشر أرواحهم، وهناك حتى الآن 14 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة فقدوا الأبوين أو أحدهما نتيجة للمرض.
    Dans ces communautés, la plupart des gens restent là impuissants lorsqu'un membre de leur famille tombe malade. UN وفي تلك المجتمعات لا يفعل معظم الناس أكثر من الوقوف موقف المتفرج عندما يسقط قريب لهم فريسة للمرض.
    Le lien direct entre les maladies non transmissibles et les principales causes de morbidité et de mortalité au Samoa est donc clair et indéniable. UN ومن ثمّ، فإن الصلة المباشرة بين الأمراض غير المعدية والأسباب الرئيسية للمرض والوفاة واضحة ولا جدال فيها.
    Agression entraînant une maladie ou une incapacité de travail supérieure à 20 jours UN الاعتداء المسبب للمرض أو لعدم القدرة على العمل الشخصي لمدة تزيد على عشرين يوماً
    Ils vivent dans des lieux bondés et non hygiéniques et sont vulnérables aux maladies et peu instruits. UN ويعيشون في ظروف تتسم بالاكتظاظ وعدم النظافة، وهم عرضة للمرض ومستواهم التعليمي متدنِّ.
    Dans de telles situations, les individus de tous les groupes d'âge risquent de mourir ou d'être gravement malades. UN وفي تلك الحالات، يكون الناس من جميع الفئات العمرية معرضين لخطر الوفاة أو للمرض الحاد.
    La mutation pathogénique est rapide et certains pathogènes résistent mieux aux médicaments; UN :: تتطور الطفرات المسببة للمرض بنسق سريع وأصبحت بعض العوامل المسببة للمرض أكثر مقاومة
    Heureusement qu'on est entourés de mer. Parlez-moi de la première épidémie. Open Subtitles ونحن محاطون بالمياه المالحة اخبرنى عن اول ظهور للمرض
    Mulder, le pilote a présenté des symptômes superficiels en quelques minutes. Open Subtitles مولدر ذلك الطيار أظهر أعراض سطحية للمرض في خلال دقائق
    Table 16 Les 10 principales causes de la morbidité et de la mortalité UN الجدول 16 - الأسباب العشرة الأولى للمرض والوفيات
    Hôpital St Benedict... pour maladie mentale, à Trikanham. Open Subtitles ‎لا شيء ‎مصحة سانت بينديكت العقلية ‎للمرض العقلي في تريكانهام
    On isole les porteurs et les malades. Exact! Open Subtitles ـ عزل من التعرض للمرض و حجر الصحي للمريض ـ بالضبط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد