ويكيبيديا

    "للمسألة الكورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question coréenne
        
    • la question de Corée
        
    L'intervention en question ne peut être considérée comme un succès : elle a entravé plutôt que faciliter le règlement de la question coréenne. UN فلا يمكن اعتبار تدخل اﻷمم المتحدة في كوريا إنجازا، فقد أعاق التوصل إلى تسوية للمسألة الكورية بدلا من المساعدة عليه.
    Nous espérons que le Conseil de sécurité prendra les mesures qui s'imposent compte tenu de la situation actuelle et conformément au principe de la justice internationale afin de ne pas répéter ses erreurs passées en ce qui concerne la question coréenne. UN إننا نأمل في أن يقوم مجلس اﻷمن، على النحو الواجب، بما يمليه الموقف الراهن وبما يتفق مع مبدأ العدالة الدولية، حتى لا يقع في نفس الخطأ الذي وقع فيه في السابق في تناوله للمسألة الكورية.
    La partie des États-Unis a manqué à son obligation de se conformer aux dispositions de la Convention d'armistice concernant le règlement pacifique de la question coréenne. UN ولم يمتثل جانب الولايات المتحدة ﻷحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالتسوية السلمية للمسألة الكورية.
    Selon l'accord d'armistice, il fallait mettre fin à l'état de guerre, assurer une paix durable et régler politiquement la question coréenne. UN لقد أقيمت الهدنة في كوريا توخياً، في نهاية المطاف، ﻹنهاء حالة الحرب، وضمان السلم المستديم، وإيجاد حل سياسي للمسألة الكورية.
    À cet égard, le rapport du Secrétaire général devrait, selon nous, présenter des mesures et des recommandations en vue de rectifier la peu reluisante attitude passée des Nations Unies à l'égard de la Corée et de contribuer au règlement pacifique de la question de Corée. UN وفي هذا الشأن، نعتقد أن تقرير اﻷمين العام ينبغي أن يقدم تدابير وتوصيات لتصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة الماضي البغيض في كوريا وأن يسهم في التسوية السلمية للمسألة الكورية.
    Le respect rigoureux de toutes les dispositions de la Convention d'armistice constituait une condition essentielle pour préserver la paix et la sécurité dans la péninsule et parvenir à un règlement pacifique de la question coréenne. UN ويمثل الالتزام التام بجميع أحكام اتفاق الهدنة شرطا مسبقا للحفاظ على السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وللتوصل إلى حل سلمي للمسألة الكورية.
    C'est grâce à la persévérance du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée que la conférence des ministres des affaires étrangères des pays intéressés par une coordination pacifique de la question coréenne s'est tenue en avril 1954 à Genève. UN ويعود الفضل في عقد مؤتمر وزراء خارجية البلدان المعنية بتنسيق سلمي للمسألة الكورية في نيسان/ابريل ٤٥٩١ في جنيف، إلى الجهود المثابرة التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La Convention d'armistice de Corée, qui a été conclue le 27 juillet 1953, contient des mesures nécessaires pour empêcher que ne se reproduisent les hostilités et les actes de guerre en Corée jusqu'à ce qu'intervienne un règlement pacifique de la question coréenne. UN حدد اتفاق الهدنة الكورية، الذي أبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣، التدابير اللازمة لمنع تكرار نشوب الحرب وكافة أعمال القوة المسلحة في كوريا، إلى حين التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية.
    Les États-Unis ont systématiquement rendu caducs les éléments essentiels de la Convention d'armistice. Ils en ont violé les dispositions du paragraphe 60 aux termes duquel une conférence politique organisée sur un plan supérieur soit réunie en vue de résoudre par voie de négociation la question du retrait de toutes les forces de Corée et le règlement pacifique de la question coréenne. UN فقد ألغت الولايات المتحدة عناصر أساسية من اتفاق الهدنة الكوري بشكل منهجي؛ وانتهكت الفقرة 60 من اتفاق الهدنة الذي ينص على عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى لتسوية مسائل انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا والتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية من خلال المفاوضات.
    Ainsi, les États-Unis ont intentionnellement fait échouer la conférence de Genève sur le règlement pacifique de la question coréenne en juin 1954 et violé et progressivement réduit à néant les dispositions clefs de la Convention d'armistice en introduisant du matériel militaire moderne, notamment des armes nucléaires, en Corée du Sud, et en y engageant de nouveaux exercices militaires agressifs. UN وبناء على ذلك، عمدت الولايات المتحدة إلى فض مؤتمر جنيف بشأن الحل السلمي للمسألة الكورية في حزيران/يونيه 1954 وانتهكت الأحكام الرئيسية لاتفاق الهدنة الكورية وأبطلتها خطوة فخطوة من خلال إدخال معدات عسكرية حديثة، بما في ذلك أسلحة نووية، إلى كوريا الجنوبية ومن خلال زيادة أنشطتها العسكرية العدوانية.
    Les relations découlant de l'armistice en Corée n'ont été qu'une cause de déception et de malaise pour tous, ce qui montre que tant que les États-Unis resteraient stationnés en Corée du Sud pour poursuivre leur politique hostile à la République populaire démocratique de Corée, nul ne pourra s'attendre à une quelconque évolution de la situation de Corée ni d'ailleurs à un quelconque règlement pacifique de la question coréenne. UN ولقد أظهر سير علاقات الهدنة في كوريا، الذي لم يجلب غير الخيبة والقلق للجميع، أنه ما دامت الولايات المتحدة تبقي على قواتها مرابطة في كوريا الجنوبية وتواصل سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فلا أحد يستطيع أن يتوقع حدوث أي تطورات جديدة في الوضع في كوريا ولا يمكن أن تكون هناك أي تسوية سلمية فعلية للمسألة الكورية.
    Lors de la conférence des ministres des affaires étrangères des pays concernés convoquée à Genève en avril 1954 afin de trouver une solution pacifique à la question coréenne, les États-Unis ont également demandé unilatéralement des élections supervisées par l'ONU dans toute la Corée et le non-retrait des troupes américaines tant qu'un gouvernement coréen unifié ne serait pas mis en place, et ils ont ensuite suspendu la conférence. UN وفي مؤتمر وزراء خارجية البلدان المعنية من أجل التنسيق السلمي للمسألة الكورية الذي عقد في جنيف في نيسان/أبريل ١٩٥٤، طالبت الولايات المتحدة منفردة أيضا بإجراء انتخابات تشرف عليها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء كوريا، وبعدم انسحاب قوات الولايات المتحدة قبل إقامة حكومة كورية موحدة، وبالتالي أعلنت تعليق المؤتمر.
    La non-application des dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice, qui prévoient un règlement pacifique de la question de Corée et le retrait de toutes les troupes étrangères de Corée, est également imputable à l'Organisation des Nations Unies. De fait, celle-ci a recommandé, à l'instigation des États-Unis, l'adoption d'une résolution qui fait obstacle à l'application du paragraphe 60 de la Convention d'armistice. UN علاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تنص على وجوب التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا إنما يعزى أيضا إلى تحريض الولايات المتحدة للأمم المتحدة على اعتماد قرار يعرقل تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة.
    Si l'Organisation des Nations Unies admet être l'un des signataires de la Convention d'armistice, alors elle doit appliquer les dispositions du paragraphe 60 conformément aux obligations contractées dans le cadre de la Convention, et elle doit s'attacher à trouver une issue pacifique à la question de Corée et encourager le retrait de toutes les troupes étrangères. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تقر بأنها أحد الأطراف التي وقّعت اتفاق الهدنة الكورية، فإن الوقت قد حان لكي تبادر إلى تنفيذ الفقرة 60 بموجب التزامات الاتفاق التي وقعته، بما يفضي في أقرب فرصة ممكنة إلى إيجاد تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب القوات الأجنبية كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد