ويكيبيديا

    "للمسألة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question dans
        
    Ce projet a aidé les gouvernements à examiner la question dans le contexte de la gestion des ressources naturelles. UN وساعد هذا المشروع الحكومات في أن تتصدى للمسألة في سياق إدارة الموارد الطبيعية.
    La Thaïlande est favorable à un règlement pacifique de la question dans le cadre des pourparlers à six ainsi qu'à la présence d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires. UN وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية.
    La Thaïlande est favorable à un règlement pacifique de la question dans le cadre des pourparlers à six ainsi qu'à la présence d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires. UN وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية.
    À l'issue de cet exposé, le Conseil de sécurité a poursuivi l'examen de la question dans le cadre de consultations officieuses. UN وبعد ذلك، واصل مجلس الأمن مناقشته للمسألة في مشاورات غير رسمية.
    De plus, on risquait, en soulevant la question dans les Directives, de susciter l'impression que l'obligation de déposer ou d'enregistrer la sentence incombait au tribunal arbitral, ce qui n'était pas exact dans de nombreux cas. UN وعلاوة على ذلك فإن التعرض للمسألة في المبادئ التوجيهية قد يخلق انطباعا بأن إيداع أو تسجيل قرار التحكيم أمر ملزم لهيئة التحكيم، وهو انطباع ليس دقيقا في كثير من الحالات.
    Cette dernière espère pouvoir rassembler une série d'études et formuler une déclaration de manière à présenter une évaluation à jour de l'état de la question dans la zone de sa compétence. UN وتتوقع هذه اللجنة أن بإمكانها أن تجمﱢع سلسلة من الدراسات والبيانات بغية إمكان القيام بتقويم مستكمل للمسألة في منطقة اللجنة.
    Même si le HCDH peut comprendre le caractère politiquement sensible de la question dans le contexte des relations entre le Cambodge et le Viet Nam, tous les citoyens cambodgiens devraient bénéficier de la même protection selon la loi nationale. UN وبينما تدرك المفوضية الحساسية السياسية للمسألة في سياق العلاقات بين كمبوديا وفييت نام، فإنه ينبغي أن يتمتع جميع الكمبوديين بنفس الحماية بموجب القانون الوطني.
    Nous chercherons à obtenir l'appui des États afin de mieux faire comprendre la question dans un cadre international approprié, comme l'ONU et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN كما سنسعى إلى استقطاب تأييد الدول لتحقيق تفهم أفضل للمسألة في إطار الهيئات الدولية ذات الصلة مثل الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    13. Depuis lors, le Rapporteur spécial a continué d'étudier la question dans le cadre de ses visites de pays et de son examen de cas particuliers. UN 13- وواصل المقرر الخاص منذ ذلك الحين بحثه للمسألة في سياق زياراته إلى البلدان ودراسته لحالات معينة.
    Le secrétariat a déclaré qu'il tiendrait compte des préoccupations du Comité consultatif et analyserait la question dans le budget d'administration et d'appui aux programmes pour l'exercice biennal de 1996-1997 devant être présenté au Conseil d'administration en 1995. UN وقالت اﻷمانة إنها ستتناول الشواغل التي أثارتها اللجنة الاستشارية بتقديم تحليل آخر للمسألة في ميزانية الدعم الاداري والبرنامجي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، التي ستعرض على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٥.
    Pour la Ligue des Etats arabes, il fallait examiner la question dans le cadre de la Déclaration sur le droit au développement, droit dont la Conférence mondiale sur les droits de l'homme avait réaffirmé le caractère universel et inaliénable et souligné qu'il faisait partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وأشارت جامعة الدول العربية الى الحاجة الى التصدي للمسألة في إطار إعلان الحق في التنمية، الذي أعاد تأكيده المؤتمر العالمي لحقوق الانسان باعتباره حقاً عالمياً غير قابل للتصرف وجزءً لا يتجزأ من حقوق الانسان اﻷساسية.
    Il est regrettable que le Secrétaire général n'ait pas accordé plus d'importance à la question dans son rapport (A/63/216), mais la délégation américaine apprécie la description des systèmes et dispositions mis en place pour protéger les victimes. UN وأعرب عن الأسف لكون الأمين العام لم يعط أهمية أكبر للمسألة في تقريره (A/63/216)، لكن وفد بلده يقدر وصف الأنظمة والأحكام التي وضعت لحماية الضحايا.
    6. Depuis le 11 septembre, le Comité a systématiquement abordé la question des mesures prises pour lutter contre le terrorisme dans le cadre de l'examen des rapports des États parties et a, sans exception, fait une place à la question dans ses observations finales. UN 6- ومضى السيد شاينين قائلاً إنه منذ 11 سبتمبر، تطرقت اللجنة بصورة منهجية إلى مسألة التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب في إطار استعراضها لتقارير الدول الأطراف، وخصصت حيزاً للمسألة في ملاحظاتها الختامية دون استثناء.
    On trouvera une analyse détaillée de la question dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Inverser le processus de déforestation, prévenir la dégradation des forêts dans tous les types de forêts et lutter contre la désertification, en particulier dans les pays à faible couvert forestier > > (E/CN.18/2009/5). UN وأُدرج تحليل تفصيلي للمسألة في تقرير الأمين العام عن عكس مسار الاتجاه نحو فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور الغابات في جميع أنواع الغابات ومكافحة التصحر، بما في ذلك في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض (E/CN.18/2009/5).
    2. Décide, sous réserve de l'achèvement du processus de reclassement, d'approuver les trois postes d'enquêteur principal chargé d'entreprendre des enquêtes de fond d'un haut niveau et de superviser les neuf équipes d'enquêteurs du Bureau du Procureur en attendant que le Comité consultatif revoie la question dans le contexte des prévisions budgétaires relatives au Tribunal international pour 1996-1997; UN ٢ - تقرر، رهنا باستكمال عملية إعادة التصنيف، الموافقة على إنشاء ثلاث وظائف لمحققين من ذوي المراتب العليا يكلفون بإجراء تحقيقات رفيعة المستوى، وباﻹشراف على فرق التحقيق التسع في مكتب المدعي العام، ريثما تجري اللجنة الاستشارية استعراضا آخر للمسألة في إطار التكاليف التقديرية للمحكمة عن الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد