2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'un État fait naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. | UN | 2- لا يخل هذا الباب بأي حق، ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة، ويكون مستحقاً مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'État peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. | UN | 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'État peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. | UN | 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة. |
la responsabilité internationale de l'État n'exclut pas la responsabilité pénale individuelle. | UN | كما أن تحمل الدولة للمسؤولية الدولية لا يعني عدم تحمل الأشخاص المسؤولية الجنائية. |
Cet événement revêt une signification particulière pour le Namibien que je suis, et dont le pays, jusqu’à son accession à l’indépendance en 1990, était un territoire non autonome placé sous l’administration des Nations Unies, bien que le régime d’apartheid sud-africain ait fait fi du mandat international qui s’y appliquait. | UN | ولهذه المناسبة معنى خاص بالنسبة لي باعتباري أحد مواطني ناميبيا، التي كانت حتى استقلالها في عام 1990 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تحت إدارة الأمم المتحدة، على الرغم من ازدراء نظام الفصل العنصري لجنوب أفريقيا للمسؤولية الدولية عن البلد. |
On a fait également remarquer que si la pratique internationale montre que les États admettent dorénavant le principe général de responsabilité pour les dommages causés à l’environnement, de nombreux doutes subsistent quant à la teneur et aux limites précises de ce principe, y compris en ce qui concerne les fondements juridiques et la forme de la responsabilité internationale en matière de dommages causés à l’environnement. | UN | ولوحظ أيضا أنه في حين يتبين من الممارسة الدولية أن الدول تقبل في الوقت الحاضر مبدأ عاما من مبادئ المسؤولية عن الضرر البيئي، " فإنه لا تزال ثمة عدة جوانب غامضة تتعلق بالمضمون الدقيق لهذا المبدأ وحدوده " ، بما فيها اﻷساس القانوني للمسؤولية الدولية عن الضرر البيئي وشكلها. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'une organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autres qu'un État ou une organisation internationale. | UN | 2- لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لإحدى المنظمات الدولية وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'une organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autres qu'un État ou une organisation internationale. | UN | 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'une organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autres qu'un État ou une organisation internationale. | UN | 2- لا يخل هذا الباب بأي حق، ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
La troisième partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'une organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autres qu'un État ou une organisation internationale. | UN | 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية للمنظمة الدولية، وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autre qu'un État ou une organisation internationale. | UN | 2- لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لمنظمة دولية وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'organisation internationale peut faire naître directement au profit de toute personne ou entité autre qu'un État ou une organisation internationale. | UN | 2- لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لمنظمة دولية وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر من غير الدول أو المنظمات الدولية. |
2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'organisation internationale peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État ou une organisation internationale. | UN | 2 - لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لمنظمة دولية وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة أو المنظمة الدولية. |
< < La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale de l'État peut faire naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. > > | UN | " لا يخل هذا الباب بأي حق ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة وقد يترتب مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة " () |
On a aussi fait observer que la juridiction ou la souveraineté exercée sur un territoire ne pouvaient suffire à engager la responsabilité internationale d'un État, l'élément déterminant étant plutôt la mesure dans laquelle celui-ci contrôlait effectivement les activités en cause. | UN | وذكر أيضا أن السيطرة أو السيادة بحكم الولاية على إقليم لا تشكل في حد ذاتها أساسا للمسؤولية الدولية للدول، ﻷن العامل الحاسم هنا هو السيطرة الفعلية على العمليات التي تقع في داخل إقليم الدولة. |
La formulation d'une réserve non valide produit ses conséquences au regard du droit des traités et n'engage pas en tant que telle la responsabilité internationale de l'État ou de l'organisation internationale qui l'a formulée. | UN | يفضي صوغ تحفظ غير جائز إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا يشكل، في حدّ ذاته، انعقاداً للمسؤولية الدولية التي تتحملها الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت ذلك التحفظ. |
Cet événement revêt une signification particulière pour le Namibien que je suis, et dont le pays, jusqu’à son accession à l’indépendance en 1990, était un territoire non autonome placé sous l’administration des Nations Unies, bien que le régime d’apartheid sud-africain ait fait fi du mandat international qui s’y appliquait. | UN | ولهذه المناسبة معنى خاص بالنسبة لي باعتباري أحد مواطني ناميبيا، التي كانت حتى استقلالها في عام 1990 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي تحت إدارة الأمم المتحدة، على الرغم من ازدراء نظام الفصل العنصري لجنوب أفريقيا للمسؤولية الدولية عن البلد. |
7. Dans d'autres cas, le caractère fragmentaire et inachevé de la responsabilité internationale en matière de protection est apparu en pleine lumière avec le sort des personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans des situations de conflit et des apatrides ne pouvant légalement prétendre à la protection d'un gouvernement. | UN | ٧ - وفي حالات أخرى، كشفت محنة النازحين داخلياً الذين وقعوا في براثن نزاعات، وعديمي الجنسية الذين لا يستطيعون التماس الحماية القانونية من أية حكومة، عن الطبيعة المفتتة وغير المتطورة للمسؤولية الدولية عن الحماية. |
Le Gouvernement uruguayen approuve dans l'ensemble la manière dont sont codifiées les règles fondamentales relatives à la responsabilité internationale de l'État pour fait illicite et les innovations tendant à promouvoir le développement progressif du droit dans ce domaine. | UN | وعلى وجه العموم تؤيد أوروغواي الشكل الذي دونت به القواعد الأساسية المنظمة للمسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة والطريقة الذي استحدثت بها عناصر مبتكرة ترمي إلى تعزيز التطوير التدريجي في هذا الميدان. |