L'application d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité aux directeurs de programme permettra d'améliorer le suivi de l'exécution des activités. | UN | وذلك أن وضع نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج يؤدي الى تحسين رصد تنفيذ اﻷنشطة. |
A. Mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité 11 - 23 7 | UN | إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité | UN | تقرير اﻷمين العام عن إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية |
De l'avis des inspecteurs, cette pratique ne favorise pas l'établissement d'un système approprié de responsabilisation au plus haut niveau. | UN | ولا يرى المفتشون أن هذه الممارسة تؤدي إلى إنشاء نظام سليم للمساءلة والمسؤولية على المستويات العليا. |
Un mécanisme transparent et effectif de responsabilisation suppose davantage que la définition ou la révision de procédures, règles et règlements. | UN | 40 - يتطلب وضع نظام شفاف وفعال للمساءلة والمسؤولية أكثر من مجرد سن إجراءات ولوائح وقواعد. |
Il convient de rappeler que l’Assemblée générale avait approuvé la mise en place d’un système de responsabilités et d’obligations en 1993. | UN | ٣٠ - ويجدر باﻹشارة أن الجمعية العامة أيدت في عام ١٩٩٣ إقامة نظام للمساءلة والمسؤولية. |
Mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité | UN | إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية |
A. Mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité 11 - 23 22 | UN | إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité | UN | تقرير اﻷمين العام عن إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية |
La Cinquième Commission se doit de souscrire aux recommandations du CPC, notamment à celle tendant à ce que le Secrétaire général présente un rapport sur la mise en application d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité pour les directeurs de programme. | UN | واختتم بقوله إن على اللجنة الخامسة أن توافق على توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، ولا سيما منها طلب تقديم تقرير عن تنفيذ نظام للمساءلة والمسؤولية لمديري البرامج. |
A. Mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité | UN | ألف - إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية |
1. Système élargi en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité : culture institutionnelle et | UN | ١ - النظام اﻷعم للمساءلة والمسؤولية: الثقافة اﻹدارية والتنظيمية |
La mise en place d'un système élargi en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité dans l'ensemble du Secrétariat et d'un dispositif permanent de planification stratégique et de réforme est une tâche d'importance capitale. | UN | وإنشاء نظام أوسع للمساءلة والمسؤولية على صعيد اﻷمانة العامة كلها والتطبيق المتواصل لعملية وآلية التخطيط الاستراتيجي واﻹصلاح مهمة حاسمة. |
La difficulté de trouver des fonds additionnels est encore plus aiguë en raison de la mise au point du nouveau système d'obligation redditionnelle et de responsabilité, avec les nouvelles exigences que cela entraîne pour les ressources et le travail de gestion. | UN | بل إن صعوبة إيجاد تمويل إضافي تعتبر أكبر بسبب إقامة النظام الجديد للمساءلة والمسؤولية نظرا لطلباته الجديدة من الموارد والجهود اﻹدارية. |
Enfin, il sera dûment tenu compte du fait qu'un certain nombre des éléments d'un système d'obligation redditionnelle et de responsabilité doivent être envisagés dans le contexte du régime commun applicable aux organismes des Nations Unies et aux institutions spécialisées. | UN | وأخيرا، سيولى الاعتبار الواجب لاشتمال أي نظام للمساءلة والمسؤولية ينشأ في اﻷمم المتحدة على عدة عناصر يجب النظر إليها في سياق النظام الموحد المطبق على اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
A. Mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité | UN | ألف - إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية |
En outre, la mise en oeuvre de la proposition de la CFPI devrait faire partie intégrante de tout un processus de réforme visant notamment à accroître la productivité du personnel et à mettre en place un système de responsabilisation efficace. | UN | كما أن تنفيذ اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية ينبغي أن يكون جزءا أساسيا في عملية إصلاح شامل يضم تعزيز كفاءة الموظفين وينشئ نظاما فعالا للمساءلة والمسؤولية. |
On continuera à renforcer la responsabilité des fonctionnaires désignés, des agents de sécurité hors Siège et des autres parties concernées, dans le cadre du nouveau mécanisme de responsabilisation dans le domaine de la sécurité, en vue de faire appliquer les normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les lieux d'affectation. | UN | وستبذل جهود إضافية تركز على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين في إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
On continuera à renforcer la responsabilité des fonctionnaires désignés, des agents de sécurité hors Siège et des autres parties concernées, dans le cadre du nouveau mécanisme de responsabilisation dans le domaine de la sécurité, en vue de faire appliquer les normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les lieux d'affectation. | UN | وستبذل جهود إضافية تركز على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين في إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif souligne qu'un dispositif viable de récompenses et de sanctions est indispensable pour créer une culture de responsabilités et d'obligations. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الاستشارية أن وضعَ نظام صالح لمكافأة الأداء الجيد وتقديرِه أمرٌ لا غنى عنه إذا أريد خلق ثقافة للمساءلة والمسؤولية. |
Dans sa résolution 56/255, l'Assemblée générale avait noté avec préoccupation qu'il n'existait pas de mécanisme de contrôle et de responsabilité dans le domaine de la sécurité et demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport à ce sujet. | UN | 1 - لاحظت الجمعية العامة مع القلق، في قرارها 56/255، عدم وجود آلية للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا شاملا عن تلك المسألة. |