Je suis sûr que les membres de la Commission contribueront aux discussions fructueuses sur les questions de fond qui seront abordées. | UN | إنني على ثقة أن أعضاء الهيئة سيقدمون إسهاماتهم في مناقشات مثمرة للمسائل الموضوعية المعروضة علينا. |
À cette fin, la CNUCED devrait consacrer moins de temps aux questions de procédure et privilégier les questions de fond. | UN | ولكي يحدث ذلك ينبغي لﻷونكتاد أن يعطي وقتا أقل للمسائل اﻹجرائية ووقتا أكبر للمسائل الموضوعية. |
Cette section prévoit qu'il n'y aura de vote que lorsque tous les efforts pour aboutir à une décision sur des questions de fond par consensus auront été épuisés. | UN | وينص هذا الفرع على إجراء التصويت فحسب اذا استنفدت كل الجهود دون التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء بالنسبة للمسائل الموضوعية. |
Le rapport contient également plusieurs conclusions et recommandations fondées sur l'examen par le Rapporteur spécial des questions de fond présentées dans le rapport. | UN | ويقدم التقرير أيضاً عدداً من الاستنتاجات والتوصيات بناءً على ما أجراه المقرر الخاص من دراسة للمسائل الموضوعية المبينة في التقرير. |
La Commission de consolidation de la paix prend certes forme, ce qui lui permet d'attacher une attention plus soutenue aux questions de fond qu'aux questions de procédure. | UN | إن لجنة بناء السلام تتبلور بالتأكيد، مما يسمح بتكريس اهتمام أكبر للمسائل الموضوعية بدلا من الجوانب الإجرائية. |
Mais la Commission pourrait juger indispensable ou commode de s'intéresser aux questions de procédure plus qu'aux questions de fond, comme la définition des crimes et le choix des sanctions. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يبدو من المناسب والضروري أن تولي اللجنة للمسائل اﻹجرائية اهتماما أكبر مما توليه للمسائل الموضوعية من قبيل تعريف الجرائم وتحديد العقوبات. |
Deux coordonnateurs des questions techniques, l'un pour les pays anglophones et l'autre pour les pays francophones, ont également été recrutés et affectés à Genève pour aider les coordonnateurs régionaux, les spécialistes locaux et les comités préparatoires nationaux dans leur tâche. | UN | كما تم توظيف منسقين اثنين للمسائل الموضوعية: أحدهما لأقل البلدان نموا الناطقة بالانكليزية، والآخر لأقل البلدان نموا الناطقة بالفرنسية. ويوجد مقرهما في جنيف، وسوف يقدمان الدعم للعمل الذي يضطلع به المنسقون الإقليميون والخبراء المحليون واللجان التحضيرية الوطنية. |
En outre, la prise de décisions par le Conseil exécutif à la majorité des deux tiers sur les questions de fond risque également de le paralyser, à la différence de l'organisme similaire de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن عملية اتخاذ القرار في المجلس التنفيذي التي تتطلب موافقة ثلثي اﻷعضاء بالنسبة للمسائل الموضوعية قد تؤدي إلى إصابة المجلس بالشلل بالمقارنة بالمجلس المماثل في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
De fait, les dispositions actuelles ne laissent que peu de temps aux représentants des États Membres pour examiner de manière approfondie et intégrée les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | بل أن الترتيبات الحالية لا تتيح للدول اﻷعضاء، إلا وقتا محدودا عليها أن تجري فيه فحصا متأنيا ومتكاملا للمسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
Permettez-moi d'indiquer toutefois qu'en dépit des progrès réalisés dans ce domaine, ma délégation considère qu'il est impératif que le Groupe de travail spécial sur la revitalisation de l'Assemblée générale poursuive ses débats sur les questions de fond. | UN | ومع ذلك، أود أن أذكر أنه على الرغم من التقدم في هذا المجال، يرى وفدي من الضروري أن يواصل الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة مناقشاته للمسائل الموضوعية. |
Pour soutenir la mise en œuvre d'une action véritablement efficace de la justice pénale sur les questions de fond traitées par la Convention et les Protocoles s'y rapportant, il faut donc apporter une multiplicité de soutiens au système de justice pénale. | UN | ومن ثم فإن دعم تنفيذ تدابير تصدّي العدالة الجنائية على نحو كامل وفعال للمسائل الموضوعية التي تتناولها الاتفاقية وبروتوكولاتها، يشمل طائفة واسعة من أشكال الدعم اللازم لنظام العدالة الجنائية. |
En outre, la procédure de prise de décisions qui est établie pour le conseil exécutif (qui adopterait les décisions sur les questions de fond à la majorité des deux tiers) paralyserait cet organe, à la différence de la procédure prévue pour l'organe analogue créé par la Convention sur les armes chimiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن عملية اتخاذ القرار في المجلس التنفيذي والتي تتطلب موافقة ثلثي اﻷعضاء بالنسبة للمسائل الموضوعية قد تؤدي إلى إصابة المجلس بالشلل بالمقارنة بالمجلس المماثل في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
En abordant les questions de fond dont le Comité était saisi, la plupart des intervenants ont souligné le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans la conduite des affaires mondiales et celui du Département de l'information, son porte-parole auprès du grand public. | UN | 18 - وأكد المتكلمون، في تناولهم للمسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة، على الدور المحوري للأمم المتحدة في الشؤون العالمية ودور إدارة شؤون الإعلام باعتبارها الصوت الذي تخاطب الأمم المتحدة الجمهور. |
L'adjectif " effectif " est censé souligner le fait qu'il doit être ménagé une possibilité d'autoriser un examen effectif des questions de fond pertinentes. | UN | التشديـد علـى كونه لا بد من إتاحة فرصة للسماح بالقيام بمراجعة ذات شأن للمسائل الموضوعية ذات الصلة. |
Il se peut que certaines personnes aient espéré que les consultations avec la Puissance administrante provoqueraient un examen et un bilan attentifs des questions de fond. | UN | ولعل البعض تأمل أن تؤدي المشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة إلى إجراء بحث واستعراض متأنيين للمسائل الموضوعية. |
9. Huit productions du programme télévisé " World Chronicle " et quatre productions de la série télévisée " L'ONU en action " ont été consacrées à des questions de fond se rapportant à la résolution. | UN | ٩ - وتم تكريس ثمانية أعداد من البرنامج التلفزيوني " وقائع العالم " وأربعة أعداد من السلسلة التلفزيونية " اﻷمم المتحدة وهي تعمل " للمسائل الموضوعية ذات الصلة بالقرار. |
Un grand nombre de pays en développement, en particulier les États d'origine des migrants, auraient préféré un texte plus fort englobant l'ensemble des questions de fond liées aux migrations. | UN | وثمة عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما الدول المرسلة، كانت تفضل نصا أقوى بكثير يتضمن المجموعة الكاملة للمسائل الموضوعية المتعلقة بالهجرة. |
16. Les travaux des commissions devraient être organisés de façon que ces organes puissent se consacrer aux questions de fond. | UN | ٦١- ينبغي تنظيم عمل اللجان بطريقة تمكنّها من أن تكرس نفسها للمسائل الموضوعية. |
Ces délégations ont estimé que les travaux du Sous-Comité juridique devraient être étoffés en donnant la priorité aux questions de fond dont l'objectif est de consolider le cadre juridique international. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ عمل اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن يُعزَّز بإعطاء الأولوية للمسائل الموضوعية التي تستهدف تدعيم الإطار القانوني الدولي. |
La deuxième session du Comité préparatoire devrait être axée sur la recherche de solutions aux questions de fond et tourner le dos au sentiment de pessimisme qui est un reliquat du précédent cycle d'examen. | UN | وينبغي أن تركز الدورة الثانية للجنة التحضيرية على إيجاد حلول للمسائل الموضوعية مخلفة وراءها مشاعر التشاؤم التي تعد من مخلفات دورة الاستعراض الماضية. |
Le Comité consultatif recommande donc que ces réunions spéciales soient convoquées périodiquement plutôt que ponctuellement à l'initiative personnelle des rapporteurs et des groupes de travail, soit dans le cadre des travaux de la Commission soit à l'occasion de ses travaux, ce qui permettrait d'accorder une attention plus soutenue aux questions de fond. | UN | ولذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تعقد اجتماعات خاصة بانتظام بدلا من انعقادها بناء على مبادرة شخصية من المقررين واﻷفرقة العاملة، وذلك على أساس مخصص إما ضمن اﻹطار العادي للجنة أو على هامش اجتماعاتها، حيث يمكن إيلاء اهتمام أكبر للمسائل الموضوعية. |
II. QUESTIONS DE FOND 38. Le Conseil d'administration du PNUD, qui suit de près l'assistance multilatérale en matière de population, a prié le Secrétaire général de faire le point des questions techniques et de fond prioritaires dans le domaine démographique. | UN | ٣٨ - في مجال رصد المساعدة المتعددة اﻷطراف في المجال السكاني، طلب مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى اﻷمين العام أن يجري استعراضا للمسائل الموضوعية والتقنية التي لها أولوية خاصة فيما يتعلق بالشواغل السكانية. |