ويكيبيديا

    "للمساجين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des détenus
        
    • aux détenus
        
    • les détenus
        
    • aux prisonniers
        
    Le tableau ci-dessous établit la liste des aides apportées aux familles des détenus entre 1999 et 2008. UN وفي ما يلي جدول بياني يتضمن مجموع الإعانات الموزعة للمساجين أو لعائلاتهم المعوزة منذ سنة 1999 إلى سنة 2008.
    Il critique également l'absence en Algérie d'un registre national des détenus. UN وينتقد أيضاً عدم وجود سجل وطني للمساجين في الجزائر.
    Il critique également l'absence en Algérie d'un registre national des détenus. UN وينتقد أيضاً عدم وجود سجل وطني للمساجين في الجزائر.
    Il soutient en outre le type d’initiative décrit plus haut, à savoir la possibilité donnée aux détenus de faire des travaux d’intérêt général dans les communautés. UN وهو يؤيد المبادرة المذكورة أعلاه، التي سمح فيها للمساجين بمغادرة السجن لخدمة المجتمع المحلي.
    L’agence de coopération technique allemande GT2 va financer à Gitarama un projet qui permettra aux détenus de cultiver les terres appartenant aux veuves de leurs victimes. UN وسيسمح أحد المشاريع في غيتاراما، ستموله وكالة التعاون التقني اﻷلمانية، للمساجين بالعمل في أراض تملكها أرامل ضحاياهم.
    351. Durant leur incarcération, les détenus peuvent travailler notamment comme jardiniers ou comme agents d'entretien ou de maintenance. UN ٣٥١- يجوز للمساجين أثناء مكوثهم في السجن القيام بأعمال البستنة والتنظيف والصيانة وغيرها من الأعمال الأخرى.
    Des conseils sont aussi fournis aux prisonniers qui se présentent à des examens. UN وتقدم الإرشادات للمساجين الآخرين الذين يتقدمون لامتحانات عامة.
    i) Une éducation juridique des détenus afin de leur permettre de comprendre la procédure pénale et d'appliquer cette connaissance à leur propre cas; UN `1` تقديم تعليم قانوني للمساجين حتى يتسنى لهم فهم القوانين والعمل على تطبيق هذه المعارف في قضاياهم الشخصية؛
    i) Une éducation juridique des détenus afin de leur permettre de comprendre la procédure pénale et d'appliquer cette connaissance à leur propre cas; UN `1` تقديم تعليم قانوني للمساجين حتى يتسنى لهم فهم القوانين والعمل على تطبيق هذه المعارف في قضاياهم الشخصية؛
    Nous allons procéder à notre revue biannuelle des détenus en isolement, qui, malheureusement, sont en surnombre. Open Subtitles كما تعلمون آنَ الوقت لمُراجعتنا النصف سنوية للمساجين في الانفرادي و الذي أكرهُ أن أعترِف بأنها إجبارية
    Arrestation et détention de la sœur Farhi Mzigire Antoinette, qui s'occupait du dispensaire de la prison de Likasi, accusée de communiquer des informations à l'étranger sur la situation médicale des détenus. UN توقيف واحتجاز الراهبة انطوانيت فرحي مسجيري، التي تدير مستشفى سجن لوكاسي، بتهمة نقل معلومات عن الحالة الطبية للمساجين إلى قوى أجنبية.
    13. La législation prévoit la réinsertion sociale des détenus. UN 13- وتنص التشريعات على التأهيل الاجتماعي للمساجين.
    40. La société civile participe de son côté à des initiatives visant à améliorer la situation dans les prisons, telles que le projet de réadaptation psychologique des détenus dans le nord du Liban. UN 40- ويشارك المجتمع المدني في مبادرات ترمي إلى تحسين وضع السجون، مثل مشروع إعادة التأهيل النفسي للمساجين في شمال لبنان.
    Le Ministère syrien des affaires étrangères a informé les organisations internationales compétentes de la détérioration de l'état de santé de ces prisonniers afin qu'Israël soit instamment prié d'améliorer la situation humanitaire et sanitaire des détenus. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية السورية المنظمات الدولية ذات الصلة بالحالة الصحية المتدهورة لهؤلاء السجناء لضمان حث إسرائيل على توفير ظروف إنسانية وصحية أفضل للمساجين.
    Des juges de tous les tribunaux sont tenus d'inspecter les prisons toutes les semaines pour s'assurer de l'état de santé et de la sécurité des détenus et de leurs conditions d'hygiène. UN ويتعين على قضاة جميع المحاكم القيام بزيارات أسبوعية إلى السجون للوقوف على الحالة الصحية للمساجين ونظافتهم البدنية وسلامتهم.
    Des cours de formation aux droits de l'homme sont fréquemment organisés dans les prisons afin de mieux informer le personnel pénitentiaire des droits des détenus. UN وتنظم في السجون دورات تدريبية متكررة بشأن حقوق الإنسان بحيث يصبح موظفو السجون على دراية وعلم أوفى بحقوق الإنسان للمساجين.
    Ces mesures visent à réduire la pression carcérale et à améliorer les conditions d'arrestation de manière à garantir le respect de la dignité humaine des détenus. UN وترمي هذه الجهود إلى التخفيف من الضغط على طاقة استيعاب السجون وتحسين ظروف الإيقاف بما يكرس احترام الكرامة الإنسانية للمساجين.
    Il a accepté de fournir à partir de juin 1998 des biscuits enrichis en protéine provenant d’un don de CARE-Australia et du Gouvernement norvégien pour compléter l’alimentation des détenus. UN ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٨، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير البسكويت ذي القيمة البروتينية المرتفعة الذي تبرعت به منظمة " كير " الاسترالية وحكومة النرويج، للتعويض عن النقص في النظام الغذائي للمساجين.
    146. Le Représentant spécial se félicite du fait que les ONG s'occupant des droits de l'homme ont accès aux détenus de la prison de Battambang. UN ١٤٦ - ويرحب الممثل الخاص بكونه اتيحت للمساجين في سجن باتامبانغ فرصة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    76. Les visites du Rapporteur spécial dans deux établissements pénitentiaires et dans une section réservée aux détenus d'un hôpital civil, n'ont pas été suffisamment approfondies pour permettre une évaluation détaillée des conditions de détention. UN 76- إن الزيارات التي قام بها المقرر الخاص إلى سجنين وإلى جناح للمساجين في أحد المستشفيات المدنية لم تكن مستوفية للشروط المطلوبة لإجراء تقييم شامل لأوضاع الاعتقال.
    Ce traitement que l'État du Koweït veille à garantir aux détenus, conformément à la loi no 26 de 1962 sur la réglementation des prisons, impose de nombreuses obligations aux autorités compétentes: bien traiter les personnes privées de liberté, répondre à leurs besoins, œuvrer à améliorer la situation des détenus, comme indiqué à l'article 7. UN وهذه المعاملة التي تحرص دولة الكويت على توفيرها للمساجين وفقاً للقانون رقم 26 لسنة 1962 بشأن تنظيم السجون تفرض التزامات عديدة على الجهات المختصة بحسن معاملة المحرومين من الحرية مع توفير الرعاية المطلوبة لهم والعمل على الارتقاء بأوضاع المسجونين، وذلك على النحو المشار إليه في موضع سابق من المادة 7.
    les détenus ne peuvent compter que sur leur famille pour venir souvent de très loin leur apporter de la nourriture. UN ويترك أمر توفير الغذاء للمساجين إلى الأسر التي تأتي في غالب الأحيان من مناطق نائية.
    Les articles 102 à 118 du Règlement sur l'organisation des prisons stipulent qu'il faut assurer aux prisonniers les soins de santé et les conditions d'hygiène nécessaires et garantir la propreté de leur cellule. UN وفي الوقت نفسه فإن توفير المرافق الصحية والرعاية الطبية للمساجين ونظافة زنزاناتهم مضمونة بموجب المواد من 102 إلى 118 من النظام الداخلي لإدارة السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد