ويكيبيديا

    "للمساعدة التقنية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'assistance technique pour
        
    • d'assistance technique visant à
        
    • d'assistance technique afin de
        
    • l'assistance technique leur permettant de
        
    Il a recommandé l'élaboration d'un cadre d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, qui serait un pas important pour l'appui au développement de ces pays. UN وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول.
    C'est dans cet esprit que je peux annoncer le Programme singapourien d'assistance technique pour le développement durable des pays en développement. UN وبهذه الروح أُعلن اﻵن عن برنامج سنغافورة للمساعدة التقنية من أجل التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Depuis 1997, à la suite de la réorganisation du Secrétariat, un programme distinct d'assistance technique pour la mise en valeur et la gestion des ressources naturelles a été ajouté à la Division. UN ومنذ عام 1997، عقب إعادة تنظيم الأمانة العامة، أضيف إلى الشعبة برنامج منفصل للمساعدة التقنية من أجل تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها.
    Un programme d'assistance technique visant à remettre en état le sous-secteur du textile a été élaboré. UN وأعد برنامج للمساعدة التقنية من أجل دعم القطاع الفرعي للمنسوجات.
    i) Examiner les besoins d'assistance technique afin de l'aider en se fondant sur les bases d'informations établies par le secrétariat; UN `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛
    Toutefois, pour les pays sortant de la catégorie des PMA qui disposaient de beaucoup de pétrole, même si l'APD ne constituait pas une préoccupation, l'assistance technique leur permettant de renforcer leurs capacités institutionnelles s'avérait nécessaire. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Dixièmement, le potentiel technique et scientifique et les capacités en matière de développement infrastructurel du pays ont atteint un niveau tel que les secteurs public et privé iraniens ont participé à des programmes d'assistance technique pour l'exécution de projets à l'étranger. UN وعاشرا، فقد بلغت القدرات التقنية والعلمية والقدرات على تطوير الهياكل اﻷساسية للبلد مرحلة دخل فيها القطاعان اﻹيرانيان، العام والخــاص، في برامج للمساعدة التقنية من أجل تنفيذ مشاريع خارج إيران.
    28. Le projet d'assistance technique pour le développement agricole (RUTA III) a été commencé en avril 1994. UN ٢٨ - بدأ في نيسان/ابريل ١٩٩٤ مشروع الوحدة اﻹقليمية الثالثة للمساعدة التقنية من أجل التنمية الزراعية.
    :: 12 séminaires d'assistance technique pour conseiller les autorités et les populations locales sur la mise en place de systèmes d'alerte rapide conjointement avec la MINUSCA UN :: تنظيم 12 منتدى للمساعدة التقنية من أجل تقديم المشورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية بشأن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالاشتراك مع البعثة
    À cet effet, elle envisage de transmettre une demande formelle d'assistance technique pour le renforcement des capacités des cadres nationaux chargés de la rédaction des rapports aux organes des traités. UN ولهذا الغرض، فهي تعتزم إحالة طلب رسمي للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات المديرين الوطنيين المكلفين بإعداد التقارير الموجهة إلى هيئات المعاهدات.
    Elle envisage à cet effet de leur transmettre une demande formelle d'assistance technique pour le renforcement des capacités des cadres nationaux chargés de la rédaction des rapports. UN ولذلك، فإنها تعتزم إحالة طلب رسمي للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات كوادرها الوطنية المسؤولة عن إعداد التقارير المقدمة إلى الهيئات المذكورة.
    Elle attache une grande importance à la création du Cadre intégré d'assistance technique pour soutenir les activités liées au commerce dans les pays les moins avancés, qui constitue un bon exemple d'une large coopération au niveau international. UN وأضاف أن الاتحاد يولي أهمية كبيرة لتنفيذ " اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية من أجل دعم اﻷنشطة المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا " ، الذي هو مثال جيد للتعاون الواسع القاعدة على الصعيد الدولي.
    Ce qu'un pays ayant une population de 3 millions d'habitants peut faire au plan mondial n'est qu'une goutte d'eau dans la mer, mais nous offrons le Programme singapourien d'assistance technique pour le développement durable comme une preuve tangible de notre volonté de promouvoir encore la coopération dans le développement durable. UN إن ما يستطيع أن يفعله بلد يضم ثلاثة ملايين نسمة ليس سوى قطرة في محيط، إلا أننا نقترح برنامج سنغافورة للمساعدة التقنية من أجل التنمية المستدامة للبلدان النامية كدليل ملموس على جديتنا في تعزيز تعاون أكبر في التنمية المستدامة.
    32. Suite à la première session de la Conférence et pour l'aider dans ses travaux, le secrétariat a élaboré un programme pilote d'assistance technique pour permettre aux États y participant sur une base volontaire de tester les moyens éventuels d'examiner l'application de la Convention. UN 32- وعقب دورة المؤتمر الأولى، وبغية دعم المؤتمر في عمله، وضعت الأمانة برنامجا تجريبيا للمساعدة التقنية من أجل تمكين الدول المشاركة الطوعية في اختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Au rythme actuel de quatre examens par an, il faudrait sept ans pour satisfaire les demandes en instance, sans compter les demandes nouvelles, arrivant chaque année, de mise à jour d'examens antérieurs, outre 11 demandes d'assistance technique pour l'application des recommandations formulées dans les examens achevés. UN وبالمعدل الحالي لأربعة استعراضات في السنة، ستتطلب الاستجابة لكل الطلبات التي تنتظر البت فيها سبع سنوات، عدا الطلبات الجديدة التي يجري تلقيها كل سنة للاستعراضات الدورية لاستعراضات سياسات الاستثمار السابقة، و 11 طلبا للمساعدة التقنية من أجل المتابعة.
    99.26 Élaborer des programmes d'assistance technique pour renforcer les capacités nationales des Fidji dans le domaine des droits de l'homme (Maroc); UN 99-26 وضع برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرات فيجي الوطنية في مجال حقوق الإنسان (المغرب)؛
    9. Félicite l'Office d'avoir élaboré des outils d'assistance technique pour faciliter la coopération internationale en matière pénale, et invite les États Membres à utiliser ces outils lorsqu'il y a lieu; UN 9 - تثني على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستحداثه أدوات للمساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وتدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه الأدوات في الحالات المناسبة؛
    3. Des programmes d'assistance technique visant à renforcer l'état de droit et à mettre en place des institutions de justice pénale ou à renforcer celles qui existent devraient être prévus. UN 3- ينبغي توفير برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة مؤسسات العدالة الجنائية أو تقويتها.
    Le secrétariat participera aussi à la conception et à l'éventuelle mise en œuvre d'un projet d'assistance technique visant à renforcer la capacité des douanes palestiniennes en vue de l'adhésion, à terme, de la Palestine à l'OMD. UN وسوف تشارك الأمانة أيضاً في تصميم وربما تنفيذ مشروع للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة الجمارك الفلسطينية استعداداً لانضمام فلسطين في النهاية إلى منظمة الجمارك العالمية.
    12. Certains rapports ont abouti à des projets d'assistance technique visant à tirer profit de la poursuite des différents choix d'orientation identifiés dans le cadre des travaux de recherche et d'analyse. UN 12- وأدت بعض التقارير إلى الاضطلاع بمشاريع محددة للمساعدة التقنية من أجل تحقيق الفوائد الممكنة من متابعة البدائل السياسية المعينة في سياق البحث والتحليل.
    Mme Zahran (Organisation mondiale de la propriété intellectuelle) déclare que les intérêts des PMA sont une priorité pour l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), qui mène un programme spécial d'assistance technique afin de répondre aux besoins particuliers de ces pays en matière de propriété intellectuelle. UN 40 - السيدة زهران (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قالت إن مصالح أقل البلدان نموا تشكل أولوية لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تضطلع ببرنامج خاص للمساعدة التقنية من أجل الوفاء بالاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان في مجال الملكية الفكرية.
    Toutefois, pour les pays sortant de la catégorie des PMA qui disposaient de beaucoup de pétrole, même si l'APD ne constituait pas une préoccupation, l'assistance technique leur permettant de renforcer leurs capacités institutionnelles s'avérait nécessaire. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد