ويكيبيديا

    "للمساعدة التي يقدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assistance fournie par
        
    • l'aide fournie par
        
    • de son assistance
        
    • pour son assistance à
        
    • de soutien apporté par
        
    • l'assistance offerte par
        
    Il importe d'augmenter notre production alimentaire intérieure et à cet égard, nous sommes reconnaissants de l'assistance fournie par nos partenaires de développement. UN ومن الضروري توسيع الإنتاج المحلي من الغذاء. ونحن ممتنون للمساعدة التي يقدمها شركاء التنمية في هذا الصدد.
    Le Comité s'est réjoui de l'assistance fournie par le Centre aux institutions étatiques et aux organisations de la société civile. UN 207 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للمساعدة التي يقدمها المركز إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Une délégation fait aussi mention d'efforts déployés actuellement pour venir en aide aux personnes déplacées dans le Caucase du Nord, exprime sa reconnaissance pour l'assistance fournie par la communauté internationale et confirme que les personnes déplacées dans la région ne doivent pas être forcées de retourner chez elles en Tchéchénie. UN وأشار أحد الوفود أيضاً إلى الجهود التي تبذل حالياً لمساعدة النازحين في شمالي القوقاز معرباً عن الامتنان للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، ومؤكداً أن النازحين في هذه المنطقة لا ينبغي لهم أن يجبروا على العودة إلى ديارهم في الشيشان.
    20. Le renforcement des capacités est l'un des principaux volets de l'aide fournie par le PNUD. UN ٢٠ - إن بناء القدرات عنصر من العناصر الرئيسية للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    20. Le renforcement des capacités est l'un des principaux volets de l'aide fournie par le PNUD. UN ٢٠ - إن بناء القدرات عنصر من العناصر الرئيسية للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La représentante a remercié la CNUCED de son assistance. UN وأعربت عن تقديرها للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد للنظام الشامل للأفضليات التجارية.
    La délégation haïtienne a remercié le FNUAP pour son assistance, à un moment où le pays connaissait une période de transition pénible. UN وأعرب وفد هايتي عن امتنانه للمساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والتي تأتي في وقت يمر فيه البلد في فترة انتقالية صعبة جدا.
    19. Au nom du groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda a évoqué la longue tradition de soutien apporté par le PNUD à sa région, particulièrement au cours des six dernières années. UN 19 - وأشار الممثل الدائم لأنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى التاريخ الطويل للمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقته، والتي كان أثرها قويا بصفة خاصة خلال السنوات الست الماضية.
    À ce titre, je voudrais saisir cette occasion pour dire que la Nouvelle-Zélande est extrêmement reconnaissante de l'assistance offerte par nos voisins dans la région, et par la Thaïlande en particulier, aux Néo-Zélandais pris dans cette tragédie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان نيوزيلندا الصادق للمساعدة التي يقدمها جيراننا في المنطقة، وتايلند بصفة خاصة، إلى النيوزيلنديين الذين تعرضوا لهذه المأساة على غير موعد.
    10. Le Groupe africain se félicitait de l'assistance fournie par le programme EMPRETEC en Afrique et de l'extension de ce programme, qui avait réussi à favoriser l'établissement de relations interentreprises. UN 10- وأعرب عن امتنان المجموعة الأفريقية للمساعدة التي يقدمها برنامج أمبرتيك في أفريقيا قائلاًٍ إنها تتطلع إلى مواصلة توسيع نطاق هذا البرنامج.
    Le Groupe africain se félicitait de l'assistance fournie par le programme EMPRETEC en Afrique et de l'extension de ce programme, qui avait réussi à favoriser l'établissement de relations interentreprises. UN 10 - وأعرب عن امتنان المجموعة الأفريقية للمساعدة التي يقدمها برنامج أمبرتيك في أفريقيا قائلاًٍ إنها تتطلع إلى مواصلة توسيع نطاق هذا البرنامج.
    Elle a à nouveau souligné l'importance des ressources de base et le rôle qu'elles jouent pour ce qui est de maintenir le caractère multilatéral, impartial et universel de l'assistance fournie par le FNUAP, et a indiqué que la situation en ce qui concerne les ressources de base pour 2003 semblait prometteuse. UN وكررت تأكيد أهمية الموارد الأساسية والدور الذي تؤديه في الحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي للمساعدة التي يقدمها الصندوق. وذكرت أن صورة إيرادات الصندوق المتعلقة بالموارد الأساسية في عام 2003 تبدو باعثةً على التفاؤل.
    Le volume de travail du Bureau de l'aide juridique s'est considérablement accru depuis 2009, ce qui s'explique principalement par l'assistance fournie par le Bureau au titre de la procédure non contentieuse. UN 70 - وقد طرأ منذ عام 2009 نمو هائل في عبء القضايا المعروضة على مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وهو نمو يعزى إلى حد كبير للمساعدة التي يقدمها المكتب خارج نطاق التمثيل أمام المحاكم.
    Le montant demandé devrait également servir à couvrir 250 mois de travail, à raison de 400 dollars par mois, correspondant à l'assistance fournie par des chauffeurs locaux pendant la phase de démarrage de la Mission (100 000 dollars). UN ويشمل الاعتماد أيضا الاحتياجات المتعلقة بـ 250 شهر عمل بمعدل 400 دولار في الشهر للمساعدة التي يقدمها سائقون محليون خلال مرحلة بدء عمل البعثة (000 100 دولار).
    71. Plusieurs orateurs se sont dits satisfaits de l'assistance fournie par le PNUD pour aider les pays du bassin du Mékong à conclure l'accord portant création de la Commission du Mékong et à élaborer une stratégie conjointe de développement régional des zones avoisinant le bassin du Tumen, laquelle avait débouché sur un nouvel accord de coopération. UN ٧١ - وأعرب بعض المتكلمين عن التقدير للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي لبلدان حوض نهر الميكونغ، فيما يتعلق بإبرام اتفاق ﻹنشاء لجنة الميكونغ، وفي وضع استراتيجية إنمائية مشتركة للمنطقة المحيطة بحوض نهر التومين، مما أدى إلى الاتفاق على زيادة التعاون.
    l'aide fournie par le personnel du PNUD au siège comme à Riga était notée, de même que celle d'un grand nombre de donateurs divers. UN وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma haute appréciation pour l'aide fournie par l'élément multinational consultatif de police et divers États, en particulier pour ce qui est de la restructuration, l'entraînement et l'équipement logistique de la police albanaise. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العظيم للمساعدة التي يقدمها عنصر الشرطة الاستشاري المتعدد الجنسيات التابع لاتحاد أوروبا الغربية وعدد من الدول فرادى، لا سيما في إعادة هيكلة الشرطة اﻷلبانية وتدريب الشرطة واﻹمداد بالمعدات السوقية.
    a) Les activités de facilitation, qui représentent un élément fondamental de l'aide fournie par le FEM aux pays (notamment : établissement d'inventaires, compilation et analyse des informations existantes, analyse des politiques, stratégies, plans d'action et communications nationales); UN )أ( اﻷنشطة التمكينية التي تمثل حجر أساسٍ للمساعدة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية إلى البلدان )بما في ذلك مسح الموارد، وتجميع وتحليل المعلومات الموجودة، وتحليل السياسة العامة، والاستراتيجيات، وخطط العمل، والبلاغات الوطنية(؛
    Ayant procédé à une évaluation interne de son assistance au secteur des organisations non gouvernementales, le Programme a réorienté ses programmes et ses activités axées sur le développement. UN وأدى التقييم الذي أجراه البرنامج داخليا للمساعدة التي يقدمها إلى قطاع المنظمات غير الحكومية إلى إعادة توجيه البرامج نحو أنشطة إنمائية المنحى.
    246. Plusieurs délégations nordiques ont loué l'efficacité des travaux du Bureau de liaison pour les pays nordiques, et l'ont remercié de son assistance. UN ٢٤٦ - وأثنت عدة وفود من بلدان الشمال على فعالية العمل الذي يؤديه مكتب اتصال بلدان الشمال، وأعربت عن تقديرها للمساعدة التي يقدمها.
    La délégation haïtienne a remercié le FNUAP pour son assistance, à un moment où le pays connaissait une période de transition pénible. UN وأعرب وفد هايتي عن امتنانه للمساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والتي تأتي في وقت يمر فيه البلد في فترة انتقالية صعبة جدا.
    19. Au nom du groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda a évoqué la longue tradition de soutien apporté par le PNUD à sa région, particulièrement au cours des six dernières années. UN ١٩ - وأشار الممثل الدائم ﻷنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى التاريخ الطويل للمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمنطقته، والتي كان أثرها قويا بصفة خاصة خلال السنوات الست الماضية.
    57. Dans tous les pays, l'assistance offerte par le FNUAP a pour objectif ultime de renforcer les capacités nationales. UN ٥٧ - وبناء القدرة الوطنية هو الهدف النهائي للمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد