ويكيبيديا

    "للمساعدة الذاتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'entraide
        
    • d'auto-assistance
        
    • d'autonomie
        
    • effort personnel
        
    • l'entraide
        
    • d'autoassistance
        
    L'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes par le biais des groupes d'entraide de femmes UN تمكين المرأة والترويج للمساواة بين الجنسين عن طريق الجماعات النسائية والشبابية للمساعدة الذاتية
    Elle a mis en place 94 groupes d'entraide et a fourni une formation professionnelle à 40 femmes. UN وقد أنشأ 94 مجموعة للمساعدة الذاتية وقدم تدريباً مهنياً لـ 40 امرأة.
    La stratégie de notre organisation consiste à mobiliser les personnes marginalisées en groupes d'entraide et les organiser en associations locales. UN وتتمثل إستراتيجية منظمتنا في العمل على تعبئة المهمشين في مجموعات للمساعدة الذاتية وتنظيمها في شكل منظمات مجتمعية.
    Il se subdivise en groupes régionaux d'auto-assistance dirigés par les femmes elles-mêmes. UN وتنقسم الشبكة إلى مجموعات إقليمية للمساعدة الذاتية تتولى إدارتها النساء أنفسهن.
    Il contient également des informations sur les groupes d'auto-assistance afin de promouvoir l'entraide entre patients. UN كما يتضمن معلومات عن جماعات المرضى للمساعدة الذاتية تشجيعاً للدعم المتبادل فيما بين المرضى.
    Il existe également des groupes d'entraide pour les personnes séropositives ou sidéennes, qui sont également subventionnés par l'État. UN ويوجد أيضا جماعات للمساعدة الذاتية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهي تتلقى أيضا تمويلا من الدولة.
    Il a notamment été estimé que la création de groupes d'entraide communautaire était indispensable à la mise en place d'un cadre d'action solidaire qui permette de lutter contre la pauvreté, de faciliter l'accès aux services essentiels et de promouvoir l'inclusion sociale. UN وفي إطار ذلك، اعتُبر إنشاء مجموعات أهلية للمساعدة الذاتية أمراً محورياً للنهوض بإطار عمل لا يستبعد أحداً للحدّ من الفقر وتحسين فرص الحصول على الخدمات الرئيسية وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    Ces groupes d'entraide ont permis à des femmes et à des hommes touchés par les conflits de collaborer dans le cadre de toute une série d'initiatives communautaires. UN وأتاحت هذه المجموعات الأهلية للمساعدة الذاتية المجالَ للرجال والنساء المتضررين للتعاون في إطار طائفة من المبادرات المجتمعية.
    L'intégration de l'ASEAN, toutefois, est essentiellement un exercice d'entraide associant la coopération Sud-Sud dans la mesure où, en dépit des grands progrès accomplis, trop de gens dans les pays de l'ASEAN nécessitent toujours l'aide internationale. UN غير أن تكامل الرابطة يعد في جوهره عملية للمساعدة الذاتية تشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب نظراً لوجود شعوب كثيرة داخل بلدان الرابطة لا تزال بحاجة إلى المساعدة الدولية، على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق.
    En même temps, les migrants s'avèrent extrêmement ingénieux quand il s'agit de créer des enclaves et des réseaux ethniques ainsi que des communautés d'entraide qui facilitent les transitions et réduisent les risques de migration. UN وفي الوقت ذاته، فقد أثبت المهاجرون قدرتهم الفائقة على تكوين معاقل وشبكات إثنية، وجماعات للمساعدة الذاتية تيسر الانتقال من مجتمع لآخر وتحد من المخاطر المرتبطة بالهجرة.
    L'État reconnaît le droit aux femmes rurales de s'organiser en groupes d'entraide, de participer à des coopératives et à d'autres programmes de développement économique. UN تعترف الدولة بحق المرأة الريفية في تنظيم جماعات للمساعدة الذاتية والمشاركة في التعاونيات وسائر برامج التنمية الاقتصادية.
    Six de ces projets ont pour objet de créer des groupes d'entraide, composés en majorité de femmes autochtones, en vue d'établir des services financiers ruraux et des microentreprises à leur intention. UN وستطور ستة مشاريع منها الخدمات المالية في الريف، وإقامة مشاريع صغيرة للمستفيدين، وذلك من خلال تنظيم جماعات للمساعدة الذاتية. وستشكل نساء الشعوب الأصلية معظم أعضاء جماعات المساعدة الذاتية هذه.
    Un fonds d'action communautaire vient soutenir des activités de proximité et une ligne téléphonique d'entraide gratuite sur le thème des violences familiales permet d'obtenir des informations et d'être mis en relation avec les services compétents si nécessaire; UN ويوفر صندوق عمل مجتمعي الدعم للأنشطة التي يقودها المجتمع المحلي ويوفر خط هاتفي إعلامي مجاني خاص بالعنف العائلي معلومات للمساعدة الذاتية ويوصل الناس بالخدمات عند الاقتضاء؛
    En 20082009, les groupements d'entraide pour les femmes étaient pris en charge dans ce cadre. UN وكانت المجموعات النسائية للمساعدة الذاتية مشمولة بذلك البرنامج أيضا خلال الفترة 2008-2009.
    Toutefois, presque partout ailleurs, ce n'est que depuis une dizaine d'années qu'on voit des gens âgés former des organisations d'entraide ou des groupes de mobilisation à grande échelle. UN غير أن كبار السن لم يبدأوا، في معظم أنحاء العالم، تشكيل منظمات للمساعدة الذاتية أو جماعات للدعوة على نطاق واسع إلا في السنوات العشر الأخيرة أو نحو ذلك.
    À l'heure actuelle, le programme, indépendamment des soins médicaux, met l'accent sur la prévention et la création de groupes féminins d'auto-assistance. UN والواقع أن هذا البرنامج، علاوة على الرعاية الطبية، يركز على الوقاية وعلى تشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية.
    Le Ministère des ressources foncières et de l'aménagement du territoire soutient divers projets d'auto-assistance en faveur des handicapés et joue un rôle de coordination. UN وتقدم وزارة اﻷراضي والتوطين والتأهيل المساعدة لعدة مشاريع للمساعدة الذاتية ﻷشخاص معوقين وتقوم بدور تنسيقي.
    Amélioration des revenus : 13 groupes d'auto-assistance et trois associations de producteurs de fruits et légumes ont été créés. UN تحسين الدخل: تكوين 13 مجموعة للمساعدة الذاتية وثلاث رابطات لمنتجي الفاكهة والخضار.
    S'il est vrai que les efforts d'autonomie des pays africains doivent se trouver au coeur de toute stratégie permettant de faire face aux problèmes des produits de base, la communauté internationale doit toutefois donner son plein appui à ces efforts. UN وفي حين أن الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية للمساعدة الذاتية ينبغي أن تكون لب أية استراتيجية لمعالجة مشاكل السلع اﻷساسية، فيجب على المجتمع الدولي أن يدعم جهودها دعما كاملا.
    Ils donnent la priorité à l'entraide et lancent des activités collectives innovantes qui génèrent des revenus. UN وهم يعطون الأولوية للمساعدة الذاتية المتبادلة، كما يقومون بدور رائد في أنشطة جماعية مبتكرة لتوليد الدخل.
    Le Centre fournissait des services de soutien juridique, de formation et d'information et organisait des groupes d'autoassistance chargés d'apporter un appui médico-social aux personnes âgées au Kirghizistan. UN وذكرت أن مركز الموارد قدم دعماً قانونياً، وتدريباً، ومعلومات، ونظم أفرقة للمساعدة الذاتية لتقديم الدعم الطبي والاجتماعي لكبار السن في كازاخستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد