Un tel centre de documentation est nécessaire pour faciliter l'application des procédures relatives aux droits de l'homme à l'intérieur même du Centre pour les droits de l'homme; par ailleurs, l'ensemble du système des Nations Unies doit pouvoir disposer dans ces domaines d'activité d'une source d'informations fiable. | UN | ومركز الوثائق هذا لازم جزئيا للمساعدة على تنفيذ اجراءات حقوق اﻹنسان داخل المركز نفسه: وهو لازم أيضا لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل لكي يتاح للمجالات الفنية مصدر معلومات يعول عليه. |
Rappelant l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier le paragraphe 7, aux termes duquel la Conférence crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention, | UN | إذ يستذكر المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا، |
Elle a également déployé des juristes et du personnel judiciaire à l'intérieur du pays pour aider à la mise en œuvre des réformes visant à renforcer le système judiciaire. | UN | كما أوفدت موظفين قانونيين وقضائيين إلى داخل البلاد للمساعدة على تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتعزيز نظام القضاء. |
Sur cette base, nous favoriserons énergiquement la coopération Sud-Sud et ferons tout notre possible pour contribuer à la mise en œuvre du NEPAD. | UN | وعلى هذا الأساس، سنعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بقوة وسنبذل كل ما في وسعنا للمساعدة على تنفيذ نيباد. |
Le plan précisera les domaines prioritaires nationaux pour lesquels la coopération internationale sera nécessaire pour aider à la mise en oeuvre du plan d'action au cours des 20 prochaines années. | UN | وسوف تحدد الخطة المجالات الوطنية ذات اﻷولوية، التي ستحتاج إلى التعاون الدولي للمساعدة على تنفيذ خطة العمل خلال السنوات العشرين القادمة. |
Rapport du Secrétaire général sur les flux de ressources financières devant concourir à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفق الموارد المالية اللازمة للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Des mécanismes sont mis au point dans chacun de ces domaines d'action pour aider à mettre en œuvre avec efficacité, les directives fixées. | UN | ويجري إعداد آليات في كل مجال من مجالات السياسة هذه للمساعدة على تنفيذ السياسة بصورة فعالة. |
5. En outre, le paragraphe 7 de l'article 63 dispose que " la Conférence des États Parties crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention " . | UN | 5- وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 7 من المادة 63 على أن " ينشئ مؤتمر الدول الأطراف، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. " |
63. Il a été déclaré que le Sous-Comité devrait continuer à utiliser un large éventail de mécanismes pour faciliter l'application des recommandations d'UNISPACE III, en envisageant en particulier d'adopter, lorsqu'il y a lieu, une approche plus intégrée. | UN | 63- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تواصل استخدام مجموعة واسعة من الآليات للمساعدة على تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، بما فيها النظر في نهج أكثر تكاملا عند الإقتضاء. |
Dans ses résolutions 1/1 et 2/1, la Conférence a rappelé l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier son paragraphe 7, aux termes duquel elle crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention. | UN | و1/2، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. |
74. En effet, le paragraphe 7 de l'article 63 de la Convention prévoit que la Conférence crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention. | UN | 74- ووفقا لما تنص عليه الفقرة 7 من المادة 63 من الاتفاقية، ينبغي أن ينشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أي آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
7. Conformément aux paragraphes 4 à 6 du présent article, la Conférence des États Parties crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention. | UN | 7- عملا بالفقرات 4 الى 6 من هذه المادة، ينشئ مؤتمر الدول الأطراف، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أي آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
7. Conformément aux paragraphes 4 à 6 du présent article, la Conférence des États Parties crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention . | UN | 7- عملا بالفقرات 4 الى 6 من هذه المادة، ينشئ مؤتمر الدول الأطراف، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أي آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.(89) |
L'établissement de documents d'orientation pour aider à la mise en œuvre de la stratégie d'aide aux victimes est en cours. | UN | تجري حاليا صياغة الوثائق التوجيهية للمساعدة على تنفيذ استراتيجية مساعدة الضحايا. |
Nous appelons également les États Membres à continuer de promouvoir la collecte et l'analyse de données concernant les besoins des jeunes en matière de santé pour aider à la mise en œuvre de ces accords. | UN | ونحث الدول الأعضاء أيضا على مواصلة دعم عملية جمع وتحليل البيانات والأدلة فيما يتعلق بالاحتياجات الصحية لدى الشباب، للمساعدة على تنفيذ هذه الاتفاقات. |
En outre, des pays développés Parties, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales (OIG) et des organisations non gouvernementales (ONG) ont soumis au total 34 rapports à la troisième session et 26 à la quatrième session; ces rapports exposent les mesures prises pour aider à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأطراف من البلدان المتقدمة ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية 34 تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة و26 تقريراً في دورته الرابعة بشأن التدابير التي اتخذت للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية. |
Huit de ces réunions ont été tenues pour harmoniser les interventions dans le secteur de la justice afin de contribuer à la mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur sur une période de trois ans. | UN | وقد عُقدت ثمانية من هذه الاجتماعات لتنسيق التدخلات في قطاع العدالة للمساعدة على تنفيذ استراتيجية الثلاث سنوات لإصلاح هذا القطاع. |
n) Encourager l'élaboration des directives voulues pour aider à la mise en oeuvre des principes énoncés dans la présente Déclaration; | UN | )ن( أن تشجع على صوغ مبادئ توجيهية ملائمة للمساعدة على تنفيذ المبادئ التي يتضمنها هذا اﻹعلان؛ |
Rapport du Secrétaire général sur le flux de ressources financières devant concourir à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (E/CN.9/2004/4) | UN | تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (E/CN.9/2004/4) |
Des fonds de placement plus importants seront nécessaires pour aider à mettre en œuvre ces stratégies et aider d'autres pays à élaborer les leurs en vue de renforcer la résilience des systèmes de production alimentaire. | UN | وستكون هناك حاجة إلى مزيد من أموال الاستثمارات للمساعدة على تنفيذ هذه الاستراتيجيات ومساندة بلدان أخرى كي تتمكن من وضع استراتيجياتها الذاتية الكفيلة بتعزيز قدرة نظم إنتاج الأغذية على مواجهة الأزمات. |
Établissement d'une institution spéciale chargée d'aider à appliquer la législation contre la traite des personnes | UN | إنشاء وكالة خاصة للمساعدة على تنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص |
3. La Commission prend acte de l'appui de la communauté internationale, ainsi que des plans et programmes des organes, organisations et institutions du système des Nations Unies pour aider à exécuter le Programme d'action et à coordonner et suivre cette exécution. | UN | ٣ - وتحيط اللجنة علما بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبالخطط والبرامج التي تنفذها أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ برنامج العمل وتنسيق ورصد تنفيذه. |
Ils ont donc prié le Secrétaire général de l'ONU d'allouer les ressources en personnel et autres ressources nécessaires dont disposait le Département des affaires de désarmement à Genève pour aider à l'application efficace de ces procédures. | UN | ونتيجة لذلك طُلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يخصص موارد الموظفين اللازمة وغير ذلك من متطلبات إدارة شؤون نزع السلاح في جنيف للمساعدة على تنفيذ هذه الإجراءات بفعالية. |
Par la même résolution, le Conseil s'est félicité des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du GOMN II dans la MINUAR. | UN | وقد رحب المجلس في القرار ذاته بما بذلته منظمة الوحدة الافريقية من جهود وأبدته من تعاون للمساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ولا سيما ادماج فريق المراقبين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |