ويكيبيديا

    "للمستحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une créance
        
    • la créance
        
    • forme d
        
    • créances effectuées
        
    La détermination de l'internationalité d'une créance au moment où elle naît se justifie par le fait qu'un cédant éventuel ou un débiteur a besoin de savoir, au moment de la conclusion du contrat initial, quelle loi pourrait s'appliquer à une cession éventuelle. UN وتقرير الطابع الدولي للمستحق في الوقت الذي ينشأ فيه تبرره الحاجة إلى أن يعرف المحيل المحتمل أو المدين المحتمل، في وقت إبرام العقد الأصلي، أي قانون قد ينطبق على الإحالة المحتملة.
    En bref, il s'agit de savoir si le cessionnaire d'une créance dispose d'un droit sur les instruments financiers ou autres actifs représentant la créance cédée et, dans l'affirmative, si ce droit est un droit personnel ou un droit réel. UN والمسألة بايجاز هي ما اذا كان للمحال اليه حق في الصكوك المالية أو غيرها من الأصول التي تعطى سدادا للمستحق المحال، واذا كان الأمر كذلك، ما اذا كان ذلك الحق حقا شخصيا أو حق ملكية.
    Réalisation en cas de transfert pur et simple d'une créance UN الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق
    Il a été dit, à l'encontre de cette proposition, que les parties s'attendraient à ce qu'un tel engagement suive la créance. UN ولكن قيل إن الأطراف ستتوقع أن تكون الالتزامات الداعمة تابعة للمستحق.
    k) Le terme < < produit > > désigne tout ce qui est reçu au titre d'une créance cédée, en tant que paiement total ou partiel ou autre forme d'exécution. UN " (ك) `العائدات ' تعني كل ما يقبض فيما يتعلق بمستحق محال، سواء بالسداد الكلي أو الجزئي أو بأي أداء آخر للمستحق.
    2. S'il reçoit notification de plusieurs cessions des mêmes créances effectuées par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément à la première notification reçue. UN " 2- اذا استلم المدين إشعارات بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه.
    3. Réalisation en cas de transfert pur et simple d'une créance UN 3- الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق
    Réalisation en cas de transfert pur et simple d'une créance UN الإنفاذ في حالة النقل التام للمستحق
    On s'est aussi inquiété de ce que le simple fait qu'une créance soit liée d'une façon ou d'une autre à un bien immobilier, quelle que soit la valeur de l'immeuble par rapport à celle de la créance, ne suffise pas à justifier un changement de la loi applicable en matière de priorité. UN 78- وأحد الشواغل الأخرى التي أعرب عنها هو أن مجرد وجود علاقة ما للمستحق بعقار أيا كانت قيمته مقارنة بقيمة المستحق ذاته، لا يكفي لتغيير القانون الذي يحكم الأولوية.
    j) Le terme < < produit > > désigne tout ce qui est reçu au titre d'une créance cédée, en tant que paiement total ou partiel ou autre forme d'exécution. UN (ي) " العائدات " تعني كل ما يقبض فيما يتعلق بمستحق محال، سواء بالسداد الكلي أو الجزئي أو بأي أداء آخر للمستحق.
    Afin d'éviter d'englober les créances qui étaient internationales au moment où elles naissaient, mais devenaient nationales au moment de la conclusion du contrat de cession, il a été proposé de considérer qu'une créance devait être internationale au moment de la conclusion du contrat de cession et non au moment où elle naissait. UN فتفاديا لشمول مستحق كان دوليا وقت نشوئه ولكنه كان قد أصبح محليا وقت ابرام عقد الاحالة ، اقترح تقرير الطابع الدولي للمستحق وقت ابرام عقد احالته لا وقت نشوئه .
    Tout comme le transfert d'un autre bien par le débiteur avant l'ouverture de la procédure, le transfert pur et simple de la créance serait soumis aux règles d'annulation applicables de la loi sur l'insolvabilité. UN وتخضع الإحالة التامة للمستحق لأي قواعد ذات صلة بالإبطال من قانون الإعسار، شأنها في ذلك شأن إحالة أي موجودات أخرى يقوم بها المدين قبل بدء إجراءات الإعسار.
    Dans le contexte des transactions d’affacturage, en particulier, il était important, a-t-on dit, d'établir le droit du cessionnaire de recouvrer du cédant ou de conserver des marchandises livrées en paiement de la créance cédée. UN وفي سياق معاملات شراء الديون على وجه الخصوص ، فقد قيل ان من المهم اثبات حق المحال اليه في أن يسترد من المحيل بضائع أو أن يستبقي بضائع مرتجعة سدادا للمستحق المحال .
    La recommandation 25, qui prévoyait l'interdiction des clauses d'incessibilité, se limitait en théorie aux créances, mais il ignorait si l'actuelle définition de la créance excluait effectivement les contrats financiers. UN 18- وقال إن التوصية 25، التي تتضمن حظر وجود شروط بعدم الإحالة، هي من الناحية النظرية مقتصرة على المستحقات، ولكنه أعرب عن شكه فيما إذا كان التعريف الحالي للمستحق يستبعد فعليا العقود المالية.
    Dans ce type de cessions, le cessionnaire peut être fondé à recouvrer le montant total de la créance due, auquel s'ajoutent les intérêts dus en vertu du contrat ou de la loi, mais doit rendre compte au cédant de tout solde restant après paiement de la créance du cessionnaire et le rendre au cédant. UN وفي هذه الاحالات، قد يكون للمحال اليه الحق في تحصيل القيمة الكاملة للمستحق اللازم الأداء اضافة إلى الفائدة الواجبة الأداء استنادا إلى العقد أو القانون، ولكن يتعين عليه أن يقدم، عن أي رصيد يتبقى لديه بعد سداد مطالبته، كشف حساب إلى المحيل وأن يعيد ذلك الرصيد اليه.
    Un cessionnaire réclamant le produit en tant que produit de la créance cédée ne devrait pas nécessairement avoir la priorité sur un cessionnaire qui réclame le produit à titre de garantie initiale, sur un acquéreur du produit à titre onéreux ou sur une personne ayant un droit à compensation sur le produit. UN فالمحال اليه الذي يطالب بالعائدات باعتبارها عائدات للمستحق المحال لا ينبغي بالضرورة أن تكون له الأولوية على محال اليه يطالب بالعائدات باعتبارها ضمانا أصليا أو على مشتر للعائدات بمقابل أو شخص له حق مقاصة في العائدات.
    j) Le terme " produit " désigne tout ce qui est reçu au titre d'une créance cédée, en tant que paiement total ou partiel ou autre forme d'exécution. UN (ي) " العائدات " تعني كل ما يُقبض فيما يتعلق بمستحق محال، سواء بالسداد الكلي أو الجزئي أو بأي أداء آخر للمستحق.
    4. S'il reçoit notification de plusieurs cessions des mêmes créances effectuées par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément à la première notification reçue. UN 4- اذا استلم المدين إشعارات تتعلق بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تُبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه.
    4. S'il reçoit notification de plusieurs cessions des mêmes créances effectuées par le même cédant, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire conformément à la première notification reçue. UN 4- اذا استلم المدين إشعارات تتعلق بأكثر من إحالة واحدة للمستحق ذاته صادرة عن المحيل ذاته، تُبرأ ذمة المدين بالسداد وفقا لأول إشعار يستلمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد