ويكيبيديا

    "للمستهلكين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux consommateurs
        
    • des consommateurs
        
    • les consommateurs
        
    • consommateur
        
    • de consommateurs
        
    • à la consommation
        
    • aux usagers
        
    • de consommation
        
    • Consumer
        
    Elles fournissent aux consommateurs des moyens de résister aux monopoles et, finalement, les mettre en échec. UN وهي توفر للمستهلكين وسيلة الصمود في وجه الاحتكارات والتغلب عليها في نهاية المطاف.
    En ce qui concerne la demande, les pays doivent adopter les structures de prix adaptées et offrir aux consommateurs le choix entre diverses entreprises compétitives. UN وفي جانب الطلب، يجب على البلدان أن تنشئ هياكل مناسبة لﻷسعار وأسواقا تنافسية تتيح الخيار للمستهلكين.
    Ces produits ne peuvent être ni proposés à la vente ou remis à des consommateurs pour une utilisation individuelle ni utilisés commercialement. UN ولا يجب عرض هذه المنتجات للبيع أو تسليمها للمستهلكين للاستخدامات الفردية أو طرحها للبيع وتسليمها أو استخدامها تجاريا.
    Cela garantira une meilleure protection des consommateurs. UN وسيوفر هذا قدرا أكبر من الحماية للمستهلكين.
    Lorsque ces services ont finalement été proposés, ils n'ont pas séduit les consommateurs. UN وعندما بدأ تشغيل هاتين الخدمتين في النهاية، ثبت أنهما غير جذابتين للمستهلكين.
    les consommateurs sont effectivement protégés contre les importations de qualité médiocre UN الحماية الفعالة للمستهلكين من الواردات المتدنّية
    Dans ce contexte, la réglementation, dans son rôle et sa fonction de protection du consommateur, comportait à la fois des coûts et des avantages pour les consommateurs. UN وفي هذا السياق، يمثل دور ووظيفة تنظيم حماية المستهلكين تكاليف وفوائد للمستهلكين في الوقت ذاته.
    La solution résidait dans la constitution d'organisations de consommateurs et de groupes de pression dynamiques. UN ويكمن الحل في إنشاء منظمات قوية للمستهلكين وجماعات ضغط للتصدي لمسائل المستهلكين.
    Il nous faudra ouvrir l'économie pour attirer des investissements étrangers et fournir des biens à de meilleurs prix aux consommateurs haïtiens. UN وعلينا أن نفتح الاقتصاد لجذب الاستثمارات اﻷجنبية ولتوفير البضائع بأفضل اﻷسعار للمستهلكين في هايتي.
    i) Mettre en oeuvre des programmes appropriés d'éducation et de sensibilisation du public, notamment en offrant aux consommateurs des incitations propres à les encourager à économiser l'énergie; UN ' ١ ' تنفيذ برامج عامة مناسبة للتثقيف والتوعية، بما في ذلك منح حوافز للمستهلكين للتشجيع على حفظ الطاقة.
    i) Mettre en oeuvre des programmes appropriés d'éducation et de sensibilisation du public, notamment en offrant aux consommateurs des incitations propres à les encourager à économiser l'énergie. UN ' ١ ' تنفيذ برامج عامة مناسبة للتثقيف والتوعية، بما في ذلك منح حوافز للمستهلكين للتشجيع على حفظ الطاقة.
    Malgré des débats prolongés, il n'a pas été possible de s'entendre sur un critère permettant de distinguer entre les paiements devant être traités comme subventions bénéficiant principalement aux consommateurs et comme subventions bénéficiant principalement aux producteurs. UN ولم يكن من الممكن، رغم إجراء قدر كبير من المناقشات، الاتفاق على كيفية التفرقة بين المدفوعات التي تعامل على أنها مفيدة للمستهلكين أساسا وتلك التي تعامل على أنها مفيدة للمنتجين بصورة رئيسية.
    Sa politique régionale de sécurité alimentaire et nutritionnelle vise à garantir à tout instant aux consommateurs des aliments salubres et abordables. UN وقد صممت سياستها الإقليمية من أجل الأمن الغذائي والتغذية لتوفير الغذاء الآمن بأسعار معقولة للمستهلكين في جميع الأوقات.
    Pourtant, il n'existe pas de système mondial d'information des consommateurs et des autres parties concernées sur la composition chimique des produits. UN ومع ذلك، لا يوجد نظام عالمي يوفر للمستهلكين وغير المستهلكين المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الموجودة في المنتجات.
    Ces adultes modèles devront être des représentants agréés par l'organisation nationale des consommateurs souffrant du même handicap; UN وينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص الذي يسترشد بهم ممثلين معتمدين من المنظمة الوطنية للمستهلكين الذين يعانون من نفس الإعاقة.
    La quantité d'eau mise à la disposition des consommateurs s'est stabilisée dans le centre et le sud de l'Iraq et a augmenté dans les zones tant urbaines que rurales du nord. UN واستقر معدل كمية الماء المتاحة للمستهلكين في الوسط والجنوب، فيما سجل ارتفاعا في المناطق الحضرية والريفية في الشمال.
    María José Troya, Directrice, Tribune équatorienne des consommateurs et des usagers UN - ماريا خوسيه ترويا، مديرة الرابطة الإكوادورية للمستهلكين والمستعملين
    Cela supposait principalement de faire preuve de souplesse face à l'évolution du marché tout en assurant des garanties pour les consommateurs, les investisseurs et les autres parties prenantes. UN والمفاضلة الأساسية تعني السماح بمرونة التنظيم بما يتجاوب مع الأوضاع المستجدة في الأسواق وفي الوقت نفسه توفير الثقة للمستهلكين والمستثمرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Il faut faire en sorte que ces solutions deviennent plus facilement accessibles, plus abordables et plus attrayantes pour les consommateurs pauvres comme pour les pays à faible revenu. UN ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل.
    La quantité d'eau dont disposent les consommateurs des zones urbaines a cessé de diminuer, et elle a même augmenté dans quelques villes. UN فقد توقف انخفاض حصة المياه المتاحة للمستهلكين في المناطق الحضرية في البلد، بل تحسﱠن في بعض المدن.
    Elle était financée par une majoration de 1 % du prix facturé au consommateur. UN ومُولَّت بفرض رسم إضافي قدره 1 في المائة على السعر الذي يتم تحميله للمستهلكين.
    L'écart avec la proportion de consommateurs aux États-Unis est sensible. UN وفي المقابل، يبدو الفرق شاسعا مقارنة بالنسبة المئوية للمستهلكين في الولايات المتحدة.
    La concurrence est souhaitable car elle stimule et accroît l'efficacité et fait baisser les prix à la consommation. UN تعتبر المنافسة في اﻷسواق مستحسنة ﻷنها تحفﱢز وتحسﱢن الكفاءة مما يؤدي إلى خفض اﻷسعار بالنسبة للمستهلكين.
    L'American Samoa Power Authority (ASPA), qui appartient au Gouvernement, assure l'approvisionnement en eau, le traitement des eaux usées et des déchets solides et la distribution de l'électricité aux usagers sur cinq des sept îles. UN 36 - تقوم هيئة كهرباء ساموا الأمريكية، وهي هيئة حكومية، بتوفير خدمات الإمداد بالمياه وتصريف مياه الصرف الصحي والتخلص من النفايات الصلبة، كما تقدم خدمات الكهرباء للمستهلكين في خمس من الجزر السبعة.
    Ils doivent se considérer comme des producteurs de biens et services de consommation, plutôt que de produits de base homogènes non différenciés. UN ويجب أن يعتبروا أنهم ينتجون منتجات وخدمات للمستهلكين بدلاً من سلع أساسية متجانسة وغير متميزة.
    Membre fondateur de la Guyana Consumer's Association (Association guyanienne des consommateurs) UN عضو مؤسس في رابطة غيانا للمستهلكين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد