Ma maison est construite sur le site de la colonie. | Open Subtitles | لأن أملاكي بنيت على الموقع الأصلي للمستوطنة |
Selon le maire de Ma'aleh Adumim, Benny Kashriel, le périmètre municipal de la colonie avait été accru de quelque 20 % au cours des quatre dernières années. | UN | ووفقا لما قاله بيني كاشرئيل، مختار معاليه أدوميم، جرى توسيع الحدود البلدية للمستوطنة بحوالي ٢٠ في المائة خلال السنوات اﻷربعة الماضية نتيجة جهود توسيعها. |
Des colons de Kadin, près de Djénine, ont affirmé que trois Palestiniens avaient tenté d'incendier une jeep dans la zone industrielle de la colonie. | UN | وأفيد كذلك بأن سكان مستوطنة قادين المجاورة لجنين ادعوا بأن ثلاثة فلسطينيين دخلوا عنوة الى مستوطنتهم وحاولوا إضرام النيران في سيارة جيب في المنطقة الصناعية للمستوطنة. |
588. L'expansion de la colonie de Ma'aleh Adumim, en Cisjordanie, a eu des conséquences fâcheuses tangibles pour la tribu bédouine jahalin vivant au voisinage de celle-ci. | UN | ٥٨٨ - وكان لتوسيع مستوطنة معاليه أدوميم في الضفة الغربية عواقب سلبية ملموسة على عشيرة الجهالين المجاورة للمستوطنة. |
À cet égard, l'État partie devrait retirer son projet de loi discriminatoire de 2012 régissant les camps de Bédouins dans le Néguev, qui aurait pour effet de légaliser la politique actuelle de démolitions d'habitations et de déplacement forcé des communautés bédouines autochtones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين. |
Afin de souligner le caractère discriminatoire du droit israélien en ce qui concerne les constructions sauvages, une roulotte a été placée par les habitants de Bil'in sur un terrain adjacent à la colonie. | UN | ولإبراز ما يتسم به القانون الإسرائيلي من طابع تمييزي فيما يتعلق بالبناء دون رُخص، وضع سكان بلعين مقطورة في أرض محاذية للمستوطنة. |
On a également appris hier que la Puissance occupante avait approuvé les tentatives de < < légaliser > > rétroactivement 200 autres habitations dans la colonie illégale de < < Shvut Rachel > > , qui jouxte la colonie susmentionnée. | UN | وجرى أمس أيضا الكشف عن أن السلطة القائمة بالاحتلال وافقت على محاولات " تقنين " 200 وحدة أخرى بأثر رجعي في مستوطنة " شفوت راشيل " غير القانونية، المجاورة للمستوطنة الآنفة الذكر. |
- Les habitants de la colonie de Shavei Shomron, qui est située au nord de Naplouse, ont entrepris la construction, sur des terres appartenant à des habitants du village de Deir Sharaf, d'une route de 5 km de long et de 6 m de large destinée à desservir leur colonie. | UN | - أقدم مستوطنو مستعمرة " شافي شمرون " شمال نابلس على شق طريق للمستوطنة يمر عبر أراضي قرية دير شرف بطول ٥,١ كم وعرض ستة أمتار. |
Comme il l'avait fait à propos des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale prises au fil des ans, Israël n'a tenu aucun compte de ces résolutions de la session extraordinaire d'urgence et a achevé les travaux de viabilisation de la colonie illégale de Djabal Abou Ghounaym. | UN | بيد أن إسرائيل تجاهلت قرارات تلك الدورة الاستثنائية الطارئة مثلهما تجاهلت قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة التي لا حصر لها، واستكملت اﻷعمال المتصلة بالهياكل اﻷساسية للمستوطنة غير القانونية في جبل أبو غنيم. |
Le 25 mai, il a été révélé que l’Administration civile pour la Rive occidentale avait commencé à tracer les nouvelles limites municipales de Kiryat Arba, limites qui englobaient des terres dont les Palestiniens affirmaient qu’elles avaient, par le passé, été déclarées hors des limites de la colonie. | UN | ٨٠ - وفي ٢٥ أيار/ مايو، كُشف عن شروع اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية في ترسيم حدود بلدية جديدة لكريات أربع تضم أراض يدعي الفلسطينيون أنه قد أعلن من قبل أنها خارج الحدود البلدية للمستوطنة. |
Le Ministre israélien de la défense a demandé que l'on détermine s'il serait possible de transformer une zone réservée aux exercices d'entraînement des forces israéliennes en zone de construction en vue d'agrandir la colonie de Katzrin, ce qui permettrait de construire 1 000 nouveaux logements dans cette colonie, qui compte déjà 6 700 habitants. | UN | وجه وزير الدفاع اﻹسرائيلي تعليمات لدراسة إمكانية تحويل منطقة تستخدمها القوات اﻹسرائيلية ﻹجراء تدريبات، إلى منطقة بناء بهدف توسيع مستوطنة كنسرين، وهذا سيسمح ببناء ألف وحدة سكنية جديدة للمستوطنة التي يبلغ عدد سكانها ٧٠٠ ٦ نسمة. |
La route réparée offrait à la colonie un second raccordement à la route de Jérusalem à Naplouse (Jerusalem Post, 28 juin). | UN | ويوفر الطريق بعد إصلاحه وصلة ثانية للمستوطنة مع طريق القدس - نابلس. )جروسالم بوست، ٢٨ حزيران/يونيه( |
Depuis, l'expansion des colonies de Jérusalem-Est s'est poursuivie, les projets les plus notoires étant l'expansion de la colonie de Ramat Shlomo, suivie de l'annonce de deux projets à Sheikh Jarrah : octroi de permis de construire pour une nouvelle colonie à l'emplacement de l'hôtel Sheperd et projet de construction de la nouvelle colonie de Shimon Ha-Tzaddik à proximité. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر توسيع المستوطنات في القدس الشرقية، وظهر ذلك بوضوح في خطة توسيع مستوطنة رامات شلومو، وأعقبتها أنباء عن حدثين في حي الشيخ جراح: إصدار تراخيص للبناء لمستوطنة جديدة في موقع فندق شبرد، وخطط للمستوطنة الجديدة شيمون هاتساديق القريبة من ذلك الموقع. |
À cet égard, il condamne également les plans du Gouvernement israélien visant à implanter une nouvelle colonie de peuplement illégale dans la vallée du Jourdain et à agrandir la colonie de peuplement illégale de Maale Adumim à Jérusalem-Est occupée, en violation du droit international, des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de la Feuille de route. | UN | كما يدين المكتب، في هذا الصدد، الخطط التي وضعتها الحكومة الإسرائيلية لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في وادي نهر الأردن وتوسيعها للمستوطنة غير القانونية " معالي أدوميم " في القدس الشرقية المحتلة في انتهاكٍ للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ولخارطة الطريق. |
À ce sujet, le Mouvement condamne les projets qu'a le Gouvernement israélien d'implanter une nouvelle colonie de peuplement illégale dans la vallée du Jourdain et d'agrandir la colonie de peuplement illégale de Maale Adumim à Jérusalem-Est occupée, en violation du droit international, des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de la Feuille de route. | UN | وفي هذا الصدد، تدين الحركة الخطط التي وضعتها الحكومة الإسرائيلية لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في وادي نهر الأردن وتوسيعها للمستوطنة غير القانونية " معالي أدوميم " في القدس الشرقية المحتلة في انتهاكٍ للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق. |
La porte-parole du Conseil a déclaré que l’implantation de la colonie avait été déjà approuvée par le Gouvernement en 1970; elle a ajouté qu’un nom avait déjà été choisi et que l’emplacement serait tenu secret jusqu’à ce que la position du Gouvernement sur les colonies soit clarifiée. (Jerusalem Post, 28 octobre) | UN | وأفادت الناطقة باسم المجلس أنه سبق للحكومة أن وافقت، في عام ١٩٧٠، على إقامة المستوطنة، مضيفة أن اسما اختير بالفعل للمستوطنة وأنه لن يكشف عن موقعها إلا بعد أن يتضح موقف الحكومة من إقامة المستوطنات. )جروسالم بوست، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
" Chaque fois qu'ils établissent de nouvelles colonies sur les terres confisquées au village arabe suivant, les Israéliens dressent alors un plan de zonage pour la colonie et l'année suivante, ils élargissent le territoire de la colonie sur le plan de zonage en grignotant un peu plus les terres du village arabe voisin. | UN | " كلما أقام اﻹسرائيليون مستوطنات جديدة على أرض مصادرة من القرية العربية المجاورة، يقومون عندئذ بوضع خطة تقسيم للمستوطنة وبعد ذلك بعام يقومون بتوسيع أراضي المستوطنة في خطة التقسيم بأخذ مزيد من اﻷرض من القرية العربية التالية. |
En réponse à ces accusations, le conseil municipal d'Efrat a déclaré que le terrain en question appartenait à l'État et figurait sur le plan directeur de la colonie. (Ha'aretz, 29 novembre) | UN | وردا على الاتهامات، صرح مجلس افرات المحلي بأن اﻷرض قيد النظر ملك للدولة وهي مشمولة في الخطة الرئيسة للمستوطنة. )هآرتس، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر( |
À cet égard, l'État partie devrait retirer son projet de loi discriminatoire de 2012 régissant les camps de Bédouins dans le Néguev, qui aurait pour effet de légaliser la politique actuelle de démolitions d'habitations et de déplacement forcé des communautés bédouines autochtones. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين. |
Le Comité a conclu que < < l'État partie devrait retirer son projet de loi discriminatoire de 2012 régissant les camps de Bédouins dans le Néguev, qui aurait pour effet de légaliser la politique actuelle de démolitions d'habitations et de déplacement forcé des communautés bédouines autochtones > > . | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أنه " ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب، وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين " . |