ويكيبيديا

    "للمسجونين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des détenus
        
    • les détenus
        
    • aux prisonniers
        
    • aux détenus
        
    • prisons
        
    • intention des prisonniers
        
    • des personnes incarcérées
        
    • des personnes purgeant leur peine
        
    Il est préoccupé par la non-séparation des détenus en attente de jugement et des condamnés et par le manque de services de santé physique et mentale pour les détenus. UN كما أن اللجنة قلقة من عدم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين ونقص خدمات الصحة البدنية والعقلية المقدمة للمسجونين.
    Il est préoccupé par la non-séparation des détenus en attente de jugement et des condamnés et par le manque de services de santé physique et mentale pour les détenus. UN كما أن اللجنة قلقة من عدم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين ونقص خدمات الصحة البدنية والعقلية المقدمة للمسجونين.
    Tous les détenus, y compris les auteurs, ont droit aux activités de loisirs et ont une heure de promenade par jour. UN وهناك مرافق الترويح متاحة لجميع النزلاء، ومن بينهم مقدما البلاغ، ويسمح للمسجونين بساعة في اليوم ﻷغراض الترويح.
    Un petit nombre de gouvernements font état de traitements assurés aux prisonniers. UN وحكومات قليلة هي التي تبلغ عن وجود علاج للمسجونين.
    Dans les prisons d'Angleterre et du pays de Galles, plusieurs recours internes sont ouverts aux détenus qui souhaitent présenter des réclamations. UN وفي سجون انكلترا وويلز، ثمة طرق تظلم داخلية عدة متاحة للمسجونين الذين يريدون تقديم الشكاوى.
    Don en espèces pour l'achat de 2 000 paires de bottes d'hiver à l'intention des prisonniers de Kalai Khum UN الصليب اﻷحمر/ألمانيا أموال نقدية من أجل ٠٠٠ ٢ حذاء شتوي للمسجونين في كالاي خوم
    Ils ont consacré leur temps et leur expérience en matière de soins de santé pour diverses organisations à but non lucratif, en particulier en matière de promotion du traitement humain des personnes incarcérées. UN وقد تبرع ممثلو الرابطة بوقتهم وخبرتهم في مسائل الرعاية الصحية لمختلف المنظمات التي لا تستهدف الربح، ولا سيما لتلك العاملة في مجالات تعزيز المعاملة الإنسانية للمسجونين.
    Il faudra donc envisager des approches nouvelles pour des questions telles que le redressement hors établissement, les peines de travail d'intérêt collectif, l'installation et la réinsertion des anciens détenus et le soutien des personnes purgeant leur peine. UN ولهذا قد يتجه التفكير في نهج جديدة من أجل أمور مثل إجراء العمليات الاصلاحية خارج نطاق المؤسسات، وتنفيذ اﻷوامر الخاصة بخدمة المجتمع المحلي، وتحقيق الاستقرار وإعادة الاندماج للسجناء الذين يتم الافراج عنهم، وتوفير الدعم للمسجونين.
    Santé et bien-être social et culturel des détenus UN الرعاية الصحية والاجتماعية والثقافية للمسجونين
    L'assistance temporaire fournie par les organismes internationaux a aidé à prendre mieux soin des détenus. UN وقد عاونت المساعدات المؤقتة المقدمة من الوكالات الدولية في توفير الرعاية للمسجونين.
    Les mineurs purgent toujours leur peine d'emprisonnement dans des locaux séparés de ceux des détenus majeurs. UN يقضي اﻷحداث في جميع اﻷحوال عقوبات السجن في أماكن منفصلة عن تلك المخصصة للمسجونين من البالغين.
    Les membres du Comité ont examiné les dossiers médicaux des détenus qui étaient arrivés depuis janvier 2002. UN واطلع أعضاء اللجنة على السجلات الطبية للمسجونين الذين وصلوا منذ كانون الثاني/يناير 2002.
    150. La nouvelle loi portant Code de l'organisation pénitentiaire et de la réinsertion sociale des détenus prévoit notamment que: UN 150- والقانون الجديد المتعلق بتنظيم السجون وإعادة الإدماج الاجتماعي للمسجونين يتوخى على وجه الخصوص ما يلي:
    333. La législation panaméenne dispose également que l'État favorise, dans les établissements pénitentiaires, des programmes éducatifs de nature à faciliter la réinsertion sociale des détenus. UN 333- وينص التشريع أيضاً على أن تنهض الدولة ببرامج التعليم في السجون كوسيلة للمساهمة في إعادة التأهيل الاجتماعي للمسجونين.
    Indiquer si les détenus ont accès à un avocat et à leurs proches dès leur arrestation. UN الإبلاغ عما إذا كان للمسجونين الحق في الرجوع إلى محامي حال اعتقالهم، ومدى حريتهم في الاتصال بعائلاتهم
    i) Les rations alimentaires distribuées aux prisonniers ont été modifiées sur la base des résultats des études effectuées en collaboration avec l'Institut national de la nutrition en vue d'améliorer la qualité des repas. UN `1` تعديل المقررات الغذائية للمسجونين اعتماداً على نتائج الدراسات التي تمت مع المعهد القومي للتغذية لترتفع مستوى الوجبات.
    Depuis cette réunion, les contacts ont été maintenus au sujet d'un certain nombre de questions, dont la prise de dispositions pour permettre aux familles de rendre visite aux prisonniers et pour la remise de colis à ces derniers. UN ومنذ ذلك الاجتماع استمرت اتصالات متابعة بشأن عدة مسائل، بما في ذلك ترتيبات زيارات الأسر للمسجونين وإيصال طرود الرعاية إليهم.
    Au vu de l'expérience du Gouvernement en matière de gestion privée des établissements pénitentiaires, la prison en question a connu très peu d'incidents et le sous-traitant a apporté des améliorations, notamment en élargissant l'éventail des programmes proposés aux détenus. UN 30 - وفي التجربة السابقة للحكومة مع الإدارة الخاصة للسجون، كان معدل الحوادث منخفض جداً في السجون المشار إليها، وأدخل المتعاقد تجديداً إيجابياً ملحوظاً، بما في ذلك في مجال البرامج المتاحة للمسجونين.
    Il appelle l'attention sur une déclaration du Directeur général des prisons, jointe à sa lettre, qui décrit les conditions de vie des prisonniers dans le quartier des condamnés à mort. UN وتشير الدولة الطرف إلى الشهادة المرفقة بمذكرتها والصادرة عن مفوض السجون والتي يصف فيها الأوضاع العامة للمسجونين بانتظار تنفيذ حكم الإعدام.
    e) La Jordanie constate que la Déclaration ne contient aucun appui ni encouragement aux Etats qui, comme la Jordanie elle—même, mettent en place des programmes de réadaptation à l'intention des prisonniers, alors que ces programmes obèrent lourdement le budget de l'Etat, notamment si celui—ci ne dispose que de maigres ressources économiques. UN )ﻫ( ونرى أن ذلك اﻹعلان لا يتضمن دعم وتشجيع الدول التي تقوم بإعداد برامج تأهيل للمسجونين - كاﻷردن - كون تلك البرامج تكلف موازنة الدولة كثيراً، وخصوصاً إذا كانت اقتصادياتها متواضعة.
    Les représentants de l'IPAA ont consacré leur temps et leur expérience en matière de soins de santé pour diverses organisations à but non lucratif, en particulier en matière de promotion du traitement humain des personnes incarcérées. UN وقد تبرع ممثلو الرابطة بوقتهم وخبرتهم في مسائل الرعاية الصحية لمختلف المنظمات غير الربحية، ولا سيما تلك العاملة في مجال تعزيز المعاملة الإنسانية للمسجونين.
    Il faudra donc envisager des approches nouvelles pour des questions telles que le redressement hors établissement, les peines de travail d'intérêt collectif, l'installation et la réinsertion des anciens détenus et le soutien des personnes purgeant leur peine. UN ولهذا قد يتجه التفكير في نهج جديدة من أجل أمور مثل إجراء العمليات الاصلاحية خارج نطاق المؤسسات، وتنفيذ اﻷوامر الخاصة بخدمة المجتمع المحلي، وتحقيق الاستقرار وإعادة الاندماج للسجناء الذين يتم الافراج عنهم، وتوفير الدعم للمسجونين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد