ويكيبيديا

    "للمشاركة في اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer à la prise de
        
    • participer à la prise des
        
    • prendre part à la prise de
        
    • à participer à la prise
        
    • de participer à la prise
        
    Ce rapport confirmera quels sont les États qui sont Parties à la Convention et qui sont donc admis à participer à la prise de décisions. UN وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Ce rapport confirmera quels sont les États qui sont Parties à la Convention et qui sont donc admis à participer à la prise de décisions. UN وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي أصبحت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Ce rapport confirmera quels sont les États qui sont Parties à la Convention et qui peuvent donc, à ce titre, participer à la prise de décisions. UN وسيؤكد هذا التقرير أسماء الدول التي دخلت أطرافاً في الاتفاقية وبالتالي أصبحت مؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Une société saine est une société qui prend soin de tous ses membres et qui leur donne la possibilité de participer à la prise des décisions qui influent sur leurs vies. UN إن أي مجتمع هو ذلك المجتمع الذي يرعى جميع أعضائه ويمنحهم الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    La création d'un parlement de la jeunesse à Prešov a permis à la jeune génération d'avoir son mot à dire dans la gestion municipale et illustre bien le fait que les jeunes ne sont pas seulement disposés à prendre part à la prise de décisions de manière responsable mais également à même de le faire. UN وقال إن إنشاء برلمان للشباب في بريسوف قد سمح للجيل الشاب بأن يقول كلمته في الإدارة البلدية ويتضح منه جيدا أن الشباب ليسوا مستعدين للمشاركة في اتخاذ القرار بطريقة مسؤولة فحسب، وإنما هم أيضا قادرون على أن يفعلوا ذلك.
    Ce rapport confirmera quels sont les Etats qui sont Parties à la Convention et qui peuvent donc, à ce titre, participer à la prise de décisions. UN وسيؤكد هذا ما هي الدول اﻷطراف في الاتفاقية وبالتالي ما هي الدول المؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Il faut qu'aujourd'hui les COCODE offrent une réelle possibilité, pour la population de nombreuses communautés historiquement isolées des autres Guatémaltèques, de participer à la prise de décision au niveau local. UN وبهذه الطريقة تتيح مجالس التنمية المحلية في الواقع لسكان العديد من المجتمعات المحلية المعزولة تاريخيا عن الشأن العام فرصة ملموسة للمشاركة في اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Premièrement, si la représentation nationale est indispensable, il est tout aussi essentiel de participer à la prise de décisions et de l'influencer au niveau local. UN أولا، في حين أن للتمثيل على الصعيد الوطني أهميته، فإن للمشاركة في اتخاذ القرارات والتأثير فيها على الصعد المحلية نفس القدر من الأهمية.
    Les syndicats étaient présents dans 7 % seulement des entreprises, et les employés n'avaient pas la possibilité de participer à la prise de décisions, ce qui ne leur permettait pas de faire connaître leurs problèmes. UN و 7 في المائة فقط من الشركات أعضاء في النقابة ولا يسمح للعمال بفرصة للمشاركة في اتخاذ القرار، مما يجعل من الصعب التعبير عن مشكلاتهم.
    La réforme du Conseil de sécurité devra augmenter en priorité la représentation des pays en développement et permettre à davantage de petits pays et de pays de taille moyenne de participer à la prise de décision. UN وينبغي أن يولي إصلاح مجلس الأمن أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وأن يمنح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم المزيد من الفرص للمشاركة في اتخاذ القرار.
    Une des définitions les plus communes de la participation populaire insiste sur le fait que, pour être effective, la participation doit inclure la possibilité pour ceux qui en ont été exclus jusque-là de participer à la prise de décisions dans un cadre approprié. UN فمن التعاريف المتشاطرة بصورة كبيرة للمشاركة الشعبية ذلك التعريف الذي يُصر على أن المشاركة، حتى تكون ذات مغزى، يجب أن تشتمل على فرصة متاحة وعلى إطار فعال للعمل للمشاركة في اتخاذ القرار من جانب الذين جرى استبعادهم حتى اﻵن من عملية اتخاذ القرار.
    Dans les pays industrialisés, les comités nationaux de l'éducation pour le développement encouragent les enfants et les jeunes à participer à la prise de décisions, notamment par le biais de groupes de discussion sur Internet, d'activités de gestion des affaires scolaires et de sensibilisation, et de groupes d'experts sur les enfants. UN وفي البلدان الصناعية، يؤدي عمل اللجان الوطنية المعنية بالتعليم الإنمائي إلى تشجيع الفرص المتاحة للأطفال والشباب للمشاركة في اتخاذ القرارات، من خلال أنشطة من قبيل عقد منتديات النقاش على الإنترنت، وإدارة المدارس وتنظيم مناسبات لتوعية الجمهور والاستعانة بفرق الخبراء في شؤون الأطفال.
    En outre, il est de la plus haute importance de donner aux femmes les moyens de participer à la prise des décisions et de veiller à ce qu'elles aient conscience de leurs droits. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تمكين النساء، للمشاركة في اتخاذ القرار وضمان وعيهن بحقوقهن، ذو أهمية بالغة.
    Ce processus met également à la disposition des citoyens des moyens de participer à la prise des décisions publiques et régule les relations entre les autorités publiques, les entreprises privées et les organisations de la société civile, afin de définir leurs intérêts, de concilier leurs différences et de convenir des objectifs publics à atteindre, des problèmes publics à régler et des services publics à fournir. UN وتوفر هذه العملية أيضا القنوات اللازمة للمشاركة في اتخاذ القرارات العامة، وهي قنوات مفتوحة للمواطنين وتنظم التفاعلات بين السلطات العامة والشركات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني، من أجل التعبير عن مصالحهم، والتوسط لتسوية خلافاتهم والتوصل إلى اتفاقات بشأن الأهداف العامة المراد تحقيقها، والمشاكل العامة المراد حلها، والخدمات العامة المراد توفيرها.
    1. Recommande, dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, de tenir compte de la situation des personnes âgées, d'inclure les problèmes du vieillissement dans les politiques et programmes et de donner aux personnes âgées la possibilité de prendre part à la prise de décisions et à d'autres activités; UN " 1 - توصي بأن تأخذ الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعين الاعتبار حالة كبار السن، وأن تكفل إدماج قضايا الشيخوخة في السياسات والبرامج وأن توفِّر لكبار السن الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات وغيرها من الأنشطة؛
    1. Recommande, dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, de tenir compte de la situation des personnes âgées, d'inclure les problèmes du vieillissement dans les politiques et programmes et de donner aux personnes âgées la possibilité de prendre part à la prise de décisions et à d'autres activités; UN 1 - توصي بأن تأخذ الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعين الاعتبار حالة كبار السن، وأن تكفل إدماج قضايا الشيخوخة في السياسات والبرامج وأن توفِّر لكبار السن الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات وغيرها من الأنشطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد