ويكيبيديا

    "للمشاركة في الحياة العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour participer à la vie publique
        
    • prendre part à la vie publique
        
    • participation à la vie publique
        
    • participer à la vie publique dans
        
    • participer à la vie publique et
        
    En outre, avec le développement qui se poursuit et se perfectionne de l'économie socialiste de marché, les femmes sont confrontées à de nouveaux défis et à des problèmes dans leurs tentatives pour participer à la vie publique et à la vie politique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مع استمرار تقدم وتحسن اقتصاد السوق الاشتراكي، تواجه المرأة تحديات ومشاكل جديدة في سعيها للمشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    Il faudrait réformer les dispositions de la législation nationale régissant l'âge légal de la majorité pour participer à la vie publique et le droit de tout citoyen d'accéder aux fonctions publiques de façon à les aligner sur les dispositions pertinentes du Pacte, les articles 2.1, 16 et 25. UN وينبغي تعديل أحكام التشريع الوطني الذي يحكم سن الرشد القانونية للمشاركة في الحياة العامة وحق كل مواطن في الوصول الى الوظائف العامة وذلك بحيث تتفق وأحكام العهد ذات الصلة والمواد ٢-١ و ١٦ و ٢٥.
    L'arrivée des technologies numériques en général et des technologies des médias numériques en particulier offre également aux particuliers, aux petits groupes d'individus et aux groupes de population auparavant marginalisés la possibilité de prendre part à la vie publique et au développement socioéconomique, et d'exprimer leurs vues. UN 12 - كما أن وصول التكنولوجيات الرقمية بشكل عام، وتكنولوجيات وسائط الإعلام الرقمية بشكل خاص، للأفراد والجماعات الصغيرة والجماعات المهمشة سابقا يتيح وسيلة للمشاركة في الحياة العامة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والتعبير عن آرائهم.
    262. Selon la Constitution, les femmes jouissaient de l'égalité des chances pour la participation à la vie publique. UN ٢٦٢ - وأشار الممثل الى أن الدستور يعطي النساء فرصا متساوية للمشاركة في الحياة العامة.
    À cet égard, une nation qui aspire à la démocratie devrait garder à l'esprit l'impérative nécessité de promouvoir la condition de la femme, qui devrait, disposer, sans discrimination, ni exclusion et dans les mêmes conditions d'accessibilité que l'homme, des opportunités de participation à la vie publique aux niveaux national, régional et international. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة التي تتطلع للديمقراطية أن تبقي نصب عينيها ضرورة تعزيز مركز المرأة. وينبغي أن تمنح المرأة، دون تمييز أو استبعاد، نفس الفرص التي تتاح للرجل للمشاركة في الحياة العامة على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Conformément à la Constitution, l'État garantit les droits et les intérêts légitimes des associations publiques et crée un cadre juridique leur permettant de participer à la vie publique dans des conditions d'égalité. UN 80 - وبمقتضى الدستور تكفل الدولة التقيد بالحقوق والمصالح القانونية للرابطات العامة وتوجد فرصا قانونية متكافئة للمشاركة في الحياة العامة.
    56. Conformément à la Constitution, l'État garantit le respect des droits et intérêts légitimes des associations et leur droit de participer à la vie publique dans des conditions d'égalité. UN 56- وبمقتضى الدستور تكفل الدولة التقيد بالحقوق والمصالح القانونية للرابطات العامة وتوجد فرصاً قانونية متكافئة للمشاركة في الحياة العامة.
    Elle demande ce qu'il serait possible de faire pour remédier au fait que les femmes ont si peu de possibilités de participer à la vie publique et à l'absence de volonté politique dans ce domaine. UN وسألت عما يمكن عمله لمواجهة الفرص المحدودة المتاحة للمرأة للمشاركة في الحياة العامة وعدم توافر الإرادة السياسية في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد