ويكيبيديا

    "للمشاركة في المشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à participer aux consultations
        
    • la participation du
        
    • participer à des consultations
        
    • prendre part aux consultations
        
    • qui participera à des consultations
        
    C'est dans cet esprit que ma délégation est prête à participer aux consultations officieuses que vous nous proposez, Monsieur Le Président, d'entamer demain. UN وبهذه الروح، فإن وفد بلادي مستعد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية، التي ستعقدونها، سيدي، ابتداء من غد.
    Nous sommes donc prêts à participer aux consultations, que nous espérons voir commencer au début de l'année prochaine. UN ولهذا، فإننا مستعدون للمشاركة في المشاورات التي نأمل أن تبدأ في أوائل السنة الجديدة.
    a) Les frais de voyage occasionnés par la participation du Rapporteur spécial à la réunion annuelle des procédures spéciales, par la présentation d'un rapport au Conseil et à l'Assemblée générale et par deux missions sur le terrain (113 000 dollars par exercice biennal); UN (أ) سفر المقرر الخاص للمشاركة في المشاورات/حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لعرض تقريره على المجلس والجمعية العامة والقيام ببعثتين ميدانيتين (000 113 دولار لكل فترة سنتين)؛
    a) Les frais de voyage occasionnés par la participation du Rapporteur spécial à la réunion annuelle des procédures spéciales, par la présentation d'un rapport au Conseil et à l'Assemblée générale et par deux missions sur le terrain (98 200 dollars par exercice biennal); UN (أ) سفر المقرر الخاص للمشاركة في المشاورات/حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لعرض تقريره على المجلس والجمعية العامة والقيام ببعثتين ميدانيتين (200 98 دولار لكل فترة سنتين)؛
    Les examens de la politique d'investissement s'étaient révélés très utiles et son groupe était prêt à participer à des consultations informelles sur la meilleure façon de les organiser. UN وقد ثبت أن عمليات استعراض سياسة الاستثمار مفيدة جدا، ومجموعته على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن أفضل طريقة لتناول عمليات الاستعراض.
    Dans le même ordre d'idées, il faudrait réfléchir à la possibilité d'inviter les Etats concernés par telle ou telle question à prendre part aux consultations officieuses y relatives. UN وفي نفس هذا الاتجاه يجب التفكير في إمكانية دعوة الدول المعنية بمسألة أو بأخرى للمشاركة في المشاورات غير الرسمية المتعلقة بها.
    Ce montant est également destiné à couvrir les frais de voyage du Directeur exécutif qui devra tenir des consultations avec des gouvernements dans diverses régions et du spécialiste des établissements humains (hors classe) qui participera à des consultations interinstitutions. UN ويشمل هذا أيضا تكاليف سفر المدير التنفيذي لاجراء مشاورات مع الحكومات في مختلف المناطق وسفر موظف أقدم للمستوطنات البشرية للمشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات.
    Un certain nombre d'autres ONG ont été invitées à participer aux consultations pendant la préparation du rapport. UN ودُعي عدد من المنظمات غير الحكومية الأخرى للمشاركة في المشاورات خلال إعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل.
    Elle est prête à réfléchir avec les délégations qui le souhaitent à des propositions plus affinées, et disposée à participer aux consultations que le Secrétaire général voudrait entreprendre en vue de mettre sur pied un projet nouveau. UN والوفد الفرنسي مستعد للتفكير مع الوفود الراغبة في ذلك في اقتراحات أكثر دقة، ومستعد للمشاركة في المشاورات التي قد يود اﻷمين العام إجراءها لوضع مشروع جديد.
    Par ailleurs, il conviendrait que les États non membres soient invités à participer aux consultations officieuses du Conseil, conformément aux dispositions des Articles 31 et 32 de la Charte. UN وينبغي أيضا توجيه الدعوة الى الدول غير اﻷعضاء للمشاركة في المشاورات الرسمية للمجلس وفقا ﻷحكام المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق.
    S'agissant de la question de la revitalisation des travaux de la Première Commission, ma délégation est prête à participer aux consultations que le Président entamera - comme il l'a indiqué - au cours de la présente session. UN وبالنسبة لقضية إعادة تنشيط عمل اللجنة الأولى، فإن وفد بلادي مستعد للمشاركة في المشاورات التي أشار الرئيس إلى أنه سيستهلها أثناء هذه الدورة.
    À cet égard, elle apprécie l'utile mémoire que la délégation autrichienne a établi sur la question et se dit prête à participer aux consultations officieuses animées par la délégation autrichienne. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يعرب عن امتنانه لوفد النمسا لإعداده مذكرة مفيدة عن الموضوع، وأضاف أنه على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية التي ستجرى بتوجيه من وفد النمسا.
    Certains pays ont adopté une approche constructive à cet égard et, dans le même esprit, la Chine est prête à participer aux consultations afin d'aboutir à un projet de texte acceptable pour tous. UN وقد تبنت بعض البلدان نهجاً بناء في هذا الصدد، وبنفس الروح فإن الصين مستعدة للمشاركة في المشاورات حتى يمكن الوصول إلى مشروع نص يقبله الجميع.
    a) Les frais de voyage occasionnés par la participation du Rapporteur spécial à la réunion annuelle des procédures spéciales, par la présentation d'un rapport au Conseil et à l'Assemblée générale et par deux missions sur le terrain (102 000 dollars par exercice biennal); UN (أ) سفر المقرر الخاص للمشاركة في المشاورات/حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لعرض تقريره على المجلس والجمعية العامة والقيام ببعثتين ميدانيتين (000 102 دولار لكل فترة سنتين)؛
    a) Les frais de voyage occasionnés par la participation du Rapporteur spécial à la réunion annuelle des procédures spéciales, par la présentation d'un rapport au Conseil et à l'Assemblée générale et par deux missions sur le terrain (75 400 dollars par exercice biennal); UN (أ) سفر المقرر الخاص للمشاركة في المشاورات/حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لعرض تقريره على المجلس والجمعية العامة والقيام ببعثتين ميدانيتين (400 75 دولار لكل فترة سنتين)؛
    a) Les frais de voyage occasionnés par la participation du Rapporteur spécial à la réunion annuelle des procédures spéciales, par la présentation d'un rapport au Conseil et à l'Assemblée générale et par deux missions sur le terrain (91 800 dollars par exercice biennal); UN (أ) سفر المقرر الخاص للمشاركة في المشاورات/حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لعرض تقريره على المجلس والجمعية العامة والقيام ببعثتين ميدانيتين (800 91 دولار لكل فترة سنتين)؛
    a) Les frais de voyage occasionnés par la participation du Rapporteur spécial à la réunion annuelle des procédures spéciales, par la présentation d'un rapport au Conseil et à l'Assemblée générale et par deux missions sur le terrain (88 600 dollars par exercice biennal); UN (أ) سفر المقرر الخاص للمشاركة في المشاورات/ حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لعرض تقريره على المجلس والجمعية العامة والقيام ببعثتين ميدانيتين (600 88 دولار لكل فترة سنتين)؛
    En particulier, le rôle de la société civile a été reconnu et, en fait, certains de ses membres sont invités à participer à des consultations interministérielles, afin que nous puissions bénéficier dans l'application du Programme d'action de leurs avis et de leur contribution. UN ويجري التسليم بدور المجتمع المدني على وجه الخصوص، والواقع أن بعض أعضائه يدعون للمشاركة في المشاورات فيما بين الوزارات لكي يتسنى لنا التعرف على آرائهم ومدخلاتهم فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    Le Bélarus est prêt toutefois à participer à des consultations sur ces questions, étant entendu que cela n'affectera pas l'activité des commissions économiques régionales, et notamment celle de la Commission économique pour l'Europe. UN وقال إن بيلاروس مستعدة مع ذلك للمشاركة في المشاورات بشأن هذه المسائل علما بأن ذلك سوف لن يؤثر في نشاط اللجان الاقتصادية الاقليمية وبوجه خاص اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    L'Indonésie est disposée à participer à des consultations constructives sur la future composition du Comité au cours de la session en cours et des prochaines sessions de l'Assemblée générale. UN واختتم قائلاً إن إندونيسيا على استعداد للمشاركة في المشاورات البنّاءة بشأن العضوية في المستقبل أثناء الدورة الحالية والدورات المقبلة للجمعية العامة.
    Participation à la réunion annuelle du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel afin de prendre part aux consultations sur les orientations de la gestion des ressources humaines concernant le personnel des missions UN حضور الاجتماع السنوي للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة للمشاركة في المشاورات بين الموظفين والإدارة بشأن سياسات الموارد البشرية التي تؤثر على الموظفين في البعثات الميدانية
    Ce montant est également destiné à couvrir les frais de voyage du Directeur exécutif qui devra tenir des consultations avec des gouvernements dans diverses régions et du spécialiste des établissements humains (hors classe) qui participera à des consultations interinstitutions. UN ويشمل هذا أيضا تكاليف سفر المدير التنفيذي لاجراء مشاورات مع الحكومات في مختلف المناطق وسفر موظف أقدم للمستوطنات البشرية للمشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد