Fonds d’affectation spéciale pour les projets spéciaux (Comité spécial contre l’apartheid) | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux du Comité spécial contre l'apartheid | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للجنة الخاصـة لمناهضـة |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux du Comité spécial contre l'apartheid | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
En 1994, huit subventions ont été imputées sur l'allocation spéciale au titre des projets spéciaux du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | وقد صرفت، خلال عام ١٩٩٤، ثماني منح من المخصص الخاص وذلك للمشاريع الخاصة التي تقوم بها اللجنة الخاصة. |
En fonction du type de propriété, les travailleurs les mieux payés travaillent dans des entreprises privées étrangères; ils sont suivis par les fonctionnaires et les travailleurs des entreprises privées estoniennes. | UN | أما بحسب شكل الملكية، فإن العمال الذين يتلقون أعلى أجور هم العاملون لمشاريع خاصة أجنبية، يليهم موظفو الخدمة المدنية العمومية والعاملون للمشاريع الخاصة الإستونية. |
En Hongrie par exemple, l'idée de l'entreprise privée acquiert rapidement droit de cité. | UN | وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يتزايد بسرعة قبول المجتمع للمشاريع الخاصة. |
Dans certains de nos pays, les entrepreneurs locaux sont évincés de la scène industrielle tandis que les gouvernements cèdent le terrain aux entreprises privées. | UN | إن رواد المشــروعات الاقتصاديــة الوطــنيين يتعرضون في بعض البلدان للاختناق والطرد من الســاحة الصناعية في وقــت تخضع فيــه الحكومات للمشاريع الخاصة. |
Les différentes sections ont mené une activité de sensibilisation et ont réuni des fonds destinés aux projets spéciaux annuels réalisés en dehors de la Nouvelle-Zélande. | UN | قيام الفروع بالتوعية وجمع الأموال للمشاريع الخاصة السنوية خارج نيوزيلندا |
L'introduction d'une nouvelle réglementation pour les entreprises privées, qui stimule l'investissement privé, en particulier dans les communications, le tourisme et les services. | UN | :: تهيئة بيئة تنظيمية جديدة للمشاريع الخاصة حفزت الاستثمار الخاص، لا سيما في مجالات الاتصالات والسياحة والخدمات. |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux du Secrétaire général | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للأمين العام |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux du Secrétaire général | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للأمين العام |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux (Comité spécial contre l'apartheid) | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux du Secrétaire général | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للأمين العام |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux du Secrétaire général | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للأمين العام |
Fonds d'affectation spéciale pour les projets spéciaux (Comité spécial contre l'apartheid) | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
Fonds d'affectation spéciale pour des projets spéciaux du Comité spécial contre l'apartheid | UN | الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة التابع للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري |
Avant cette date, il n'était pas tenu compte des dépenses d'appui au titre des projets spéciaux parce que les contributions volontaires étaient insignifiantes. | UN | وقبل هذا التاريخ، لم تقيد أي تكلفة لدعم البرنامج على حساب الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة نظرا للانخفاض الشديد في مستوى التبرعات الواردة. |
L'Allemagne veut renforcer le rôle décisif des entreprises privées dans le développement de leur pays. | UN | 47 - تود ألمانيا تعزيز الدور الحاسم للمشاريع الخاصة من أجل التنمية في البلدان. |
d) La croissance et le dynamisme des entreprises privées exigent un cadre économique, budgétaire et juridique approprié. | UN | )د( إن نمو قطاع دينامي للمشاريع الخاصة يتطلب وجود إطار اقتصادي ومالي وقانوني مناسب. |
Ces derniers doivent également encourager davantage l'entreprise privée, les investissements et les exportations. | UN | كما يجب أن تزيد البلدان متقدمة النمو أيضا من تشجيعها للمشاريع الخاصة والاستثمار والصادرات. |
De nouvelles formes de gestion donnent également à penser que l'administration peut se rendre plus efficace en donnant aux entreprises privées des orientations quant à la prestation des services confiés autrefois au secteur public. | UN | وأشكال التنظيم الجديدة تشير الى أن الحكومات بوسعها أن تحقق مزيدا من الكفاءة من خلال توفير التوجيه اللازم للمشاريع الخاصة كيما تقدم الخدمات التي كان يتولاها القطاع العام في الماضي. |
En outre, l'augmentation des recettes pour 1994 tient pour une large part aux projets spéciaux entrepris en vue du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زيادة اﻹيرادات لعام ١٩٩٤ تمثل إلى حد كبير انعكاسا للمشاريع الخاصة المضطلع بها من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
On a entrepris un processus de réforme des entreprises d'État qui favorise les entreprises privées. | UN | وتتجلى للعيان تدريجيا عملية من عمليات اﻹصلاح فـــي ملكيـــة الدولة، مُتيحة مجالا أكبر للمشاريع الخاصة. |
Il a souligné qu'il n'était pas financé par la Cuban National Foundation et qu'il ne participait à aucune des activités de cette organisation, y compris par le biais de l'exécution conjointe de projets spéciaux. | UN | وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة. |
Le maître d'ouvrage était Technical Corps for Special Projects ( < < Techcorp > > ) qui relève du Ministère iraquien de l'industrie; | UN | وكان رب العمل في هذا المشروع الهيئة التقنية للمشاريع الخاصة ( " Techcorp " )، وهي شعبة في وزارة الصناعة في العراق؛ |